a·bra
C2rare라틴아메리카 지리 맥락에서 쓰이는 드문 말로, 산길·고개 또는 숲속 빈터
noun명사
- 1
고개, 통로, 빈터 — 산지나 숲에서 난 틈, 고개, 통로 또는 트인 빈터C2〔geography〕
a gap, pass, or open clearing in mountainous or wooded country, especially in Latin America
The old survey map shows an abra just north of the valley.
그 오래된 측량 지도에는 계곡 바로 북쪽에 고개가 표시되어 있다.
We rested in a grassy abra after climbing through thick cloud forest.
우리는 빽빽한 운무림을 지나 오른 뒤 풀이 난 빈터에서 쉬었다.
뉘앙스 · 쓰임
pass는 산을 넘어가는 ‘고개’나 ‘통로’라는 일반적인 말이고, clearing은 숲속의 ‘빈터’를 뜻합니다. abra는 이 두 의미와 겹칠 수 있지만, 라틴아메리카 지형을 묘사하는 문헌적·전문적 느낌이 강한 드문 단어입니다.
일상 대화나 일반 글에서는 거의 쓰지 않습니다. 대문자 Abra는 지명, 이름, 브랜드명 등 고유명사로 쓰일 수 있지만, 이 항목은 소문자 보통명사 abra를 다룹니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pass
- 산을 넘어가는 고개나 통로를 뜻하는 훨씬 일반적인 말입니다.
- gap
- 두 지형 사이의 틈을 넓게 가리키는 일반적인 말입니다.
- clearing
- 숲속에서 나무가 없는 트인 공간을 뜻하는 일반적인 말입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a mountain abra산의 고개
verb+noun
- cross an abra고개를 넘다
noun+noun
- a forest abra숲속의 트인 빈터
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 abra에서 온 말로, ‘틈, 열린 곳, 만, 산길’과 관련된 의미를 지닙니다. 영어에서는 주로 라틴아메리카 지형을 설명하는 드문 차용어로 남아 있습니다.
영어 안에서 더 작은 생산적 형태소로 나누기 어렵고, 스페인어 단어 전체가 차용된 형태입니다.
💡 산이나 숲이 ‘아, 브라!’ 하고 벌어진 열린 틈이라고 상상하면, abra가 ‘고개·빈터’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.