Act one's age
숙어B2나이에 맞게 성숙하게 행동하다
phrase
- 1
자기 나이에 어울리게, 특히 더 성숙하고 책임감 있게 행동하다B2
to behave in a way that is appropriate, mature, or responsible for someone of your age
Stop throwing food and act your age.
음식 던지는 것 그만하고 나잇값 좀 해.
He is forty, but he still doesn't act his age when he gets angry.
그는 마흔 살인데도 화가 나면 아직도 나이에 맞게 행동하지 못한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘grow up’은 더 강하게 ‘철 좀 들어라’라는 비난이나 짜증이 섞일 수 있고, ‘be mature’는 더 중립적으로 ‘성숙하게 행동하다’라는 뜻입니다. ‘act one's age’는 특정 행동이 그 사람의 나이에 비해 유치하거나 부적절하다는 평가를 담습니다.
소유격을 주어에 맞게 바꿔 씁니다: act my age, act your age, act his age, act her age, act their age 등. 명령문 ‘Act your age!’는 직설적이고 꾸짖는 말투이므로 윗사람, 직장 동료, 잘 모르는 사람에게는 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- grow up
- 더 강하고 직설적인 표현으로, 상대가 유치하다고 비난하는 느낌이 큽니다.
- be mature
- 더 중립적이고 부드러운 표현으로, 단순히 성숙하게 행동하라는 의미입니다.
- behave yourself
- 나이보다는 예의 바르게 굴거나 문제를 일으키지 말라는 의미가 중심입니다.
반의어
- act like a child
- 어른답지 못하고 어린아이처럼 행동한다는 뜻으로, ‘act one's age’의 반대 상황을 나타냅니다.
- be immature
- 성격이나 행동 전반이 미성숙하다는 더 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘act’는 ‘행동하다’, ‘one's age’는 ‘자신의 나이’를 뜻하므로, 문자 그대로 ‘자기 나이에 맞게 행동하다’라는 의미에서 나온 표현입니다. 현대 영어에서는 특히 유치하거나 철없는 행동을 비판할 때 관용적으로 쓰입니다.
💡 ‘act’는 행동, ‘age’는 나이이므로 ‘네 나이처럼 행동해라’라고 기억하면 쉽습니다. 한국어의 ‘나잇값을 하다’와 뜻이 매우 가깝습니다.