LC·Dict

After us the deluge

숙어C2literary
US/ˌæf.tɚ ˈʌs ðə ˈdel.juːdʒ/UK/ˌɑːf.tər ˈʌs ðə ˈdel.juːdʒ/

우리가 떠난 뒤의 결과는 신경 쓰지 않겠다는 무책임한 태도

phrase

  1. 1

    내 뒤는 홍수, 나 몰라라자신들이 떠난 뒤에 어떤 재앙이나 혼란이 오더라도 상관없다는 무책임하고 이기적인 태도를 나타내는 말C2

    used to express or criticize the belief that future disaster or disorder does not matter as long as it happens after one is no longer responsible

    • The executives paid themselves huge bonuses and left the company with impossible debts: after us the deluge.

      경영진은 막대한 보너스를 챙기고 회사에는 감당할 수 없는 빚을 남겼다. 말하자면 ‘우리가 떠난 뒤에는 대홍수’라는 식이었다.

    • Their climate policy seemed to be based on the principle of after us the deluge.

      그들의 기후 정책은 우리가 떠난 뒤에 어떤 재앙이 오든 상관없다는 원칙에 근거한 것처럼 보였다.

    • He governed as if his motto were, ‘After us the deluge,’ caring only about winning the next election.

      그는 다음 선거에서 이기는 데만 신경 쓰며 ‘우리 뒤에는 대홍수’가 좌우명인 것처럼 통치했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘I don’t care what happens later’보다 문어적이고 역사적·비판적인 느낌이 강하다. 단순한 낙관이나 무계획이 아니라, 자신의 시대나 임기 이후에 올 재앙을 알면서도 외면하는 냉소적 태도를 암시한다.

일상 대화에서는 다소 격식 있고 문학적으로 들릴 수 있다. 보통 칭찬이 아니라 비판이나 풍자의 의미로 쓰이며, 프랑스어 원문 “après nous, le déluge” 또는 단수형 “after me the deluge”로도 자주 나타난다.

유의어 뉘앙스 비교

devil-may-care
결과를 크게 신경 쓰지 않는 태도를 뜻하지만, 반드시 미래 세대나 후임자에게 피해를 떠넘기는 의미는 아니다.
let the future take care of itself
미래는 미래에 맡기자는 뜻으로, ‘after us the deluge’보다 덜 문학적이고 비판의 강도가 약할 수 있다.
eat, drink, and be merry
현재를 즐기자는 의미가 강하며, 무책임한 결과를 비판하는 뉘앙스는 문맥에 따라 달라진다.

반의어

look before you leap
행동하기 전에 결과를 신중히 생각하라는 뜻으로, 미래를 외면하는 태도와 반대된다.
think of the consequences
결과를 고려하라는 직접적인 표현으로, ‘after us the deluge’의 무책임함과 대조된다.
stewardship
자원이나 책임을 다음 세대를 위해 잘 관리한다는 개념으로, 장기적 책임감을 강조한다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 “Après nous, le déluge”에서 온 표현이다. 보통 루이 15세 또는 그의 총애를 받은 마담 드 퐁파두르와 관련된 말로 전해지며, ‘우리 뒤에는 홍수’라는 뜻이다. 여기서 ‘홍수’는 성경적 대홍수처럼 모든 것을 쓸어버리는 재앙을 떠올리게 하며, 프랑스 혁명 이전 귀족 사회의 무책임함을 상징하는 표현으로 널리 이해된다.

💡 ‘deluge’는 ‘대홍수’라는 뜻이다. 권력자가 배를 타고 떠난 뒤 남은 사람들에게 홍수가 닥치는 장면을 떠올리면, ‘내가 떠난 뒤의 재앙은 내 알 바 아니다’라는 의미를 기억하기 쉽다.