LC·Dict

against the collar

숙어C2literary
/əˈɡenst ðə ˈkɑːlər//əˈɡenst ðə ˈkɒlə/

하기 힘들거나 내키지 않는

phrase

  1. 1

    하기 힘든, 내키지 않는어떤 일이 어렵고 힘들거나, 자신의 뜻·기분에 맞지 않아 하기 괴로운 상태C2

    difficult, burdensome, or unpleasant because it goes against one’s wishes or requires considerable effort

    • The work was against the collar at first, but he gradually learned how to manage it.

      그 일은 처음에는 몹시 힘들었지만, 그는 점차 처리하는 법을 배웠다.

    • She found it rather against the collar to praise a colleague she privately disliked.

      그녀는 속으로 싫어하는 동료를 칭찬하는 것이 꽤 내키지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

against the grain은 성격·취향·원칙에 맞지 않아 거슬린다는 뜻이 강하고, against the collar는 힘겹게 밀고 나가야 하는 부담감이나 고역의 느낌이 더 큽니다. uphill이나 hard going은 단순히 어렵다는 뜻으로 더 현대적이고 자연스럽습니다.

현대 영어에서는 거의 쓰이지 않는 표현이므로 일반 대화나 시험 영어에서는 an uphill struggle, hard going, difficult, against the grain 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 사용할 경우 다소 문학적이거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

an uphill struggle
힘겹게 노력해야 하는 상황을 나타내는 더 현대적이고 흔한 표현
hard going
일이나 과정이 어렵고 지루하거나 힘들다는 뜻으로, 구어에서도 자연스러움
against the grain
자신의 성향·원칙·취향에 맞지 않아 거슬린다는 의미가 더 강함

반의어

plain sailing
일이 순조롭고 어렵지 않게 진행된다는 뜻
easy going
쉽고 부담이 적다는 일반적인 표현

어원 · 암기 팁

[English]말이나 소가 짐을 끌 때 목에 거는 collar, 즉 마구의 목걸이에 몸을 밀어 힘을 쓰는 모습에서 나온 표현입니다. 무거운 짐을 끌며 버티는 이미지가 ‘힘들다, 고역스럽다, 내키지 않는다’는 비유적 의미로 발전했습니다.

💡 무거운 수레를 끄는 말이 목걸이에 힘껏 기대어 버티는 장면을 떠올리면, ‘하기 힘든 일’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.