Age before beauty
숙어B2informal나이 많은 사람이 먼저라는 뜻의 농담 섞인 표현
phrase
- 1
연장자 우선 — 나이가 더 많은 사람이 먼저 해야 한다고 농담처럼 말하는 표현B2
used humorously to say that the older person should go before someone younger or more attractive
“You go in first,” Tom said, holding the door open. “Age before beauty.”
톰은 문을 잡아 주며 “먼저 들어가세요. 나이 든 분이 먼저죠.”라고 농담했다.
When my older brother reached for the last slice of cake, I laughed and said, “Age before beauty, I suppose.”
형이 마지막 케이크 조각을 집으려 하자 나는 웃으며 “뭐, 나이가 아름다움보다 먼저라니까.”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“After you”는 정중하고 중립적인 양보 표현인 반면, “age before beauty”는 장난스럽고 약간 놀리는 느낌이 있습니다. “Ladies first”는 성별에 기반한 예의 표현이지만, “age before beauty”는 나이를 기준으로 한 농담입니다. 친한 사이에서는 유머러스하지만 공식적인 자리나 낯선 사람에게는 부적절할 수 있습니다.
상대의 나이나 외모를 언급하는 표현이므로 직장, 공식적인 자리, 처음 만난 사람에게는 피하는 것이 좋습니다. 특히 상대가 실제로 나이가 많다는 점을 놀리는 것처럼 들릴 수 있으니 친밀한 관계에서 가볍게 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- elders first
- 나이 많은 사람을 먼저 배려한다는 뜻이 더 직접적이고 덜 농담스럽습니다.
- after you
- 상대에게 먼저 하라고 양보하는 정중한 표현으로, 나이나 외모에 대한 농담이 없습니다.
- ladies first
- 여성을 먼저 배려한다는 전통적 표현으로, 성별에 초점이 있으며 상황에 따라 구식으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- beauty before age
- “age before beauty”를 장난스럽게 뒤집은 표현으로, 젊거나 아름다운 사람이 먼저라는 농담입니다.
- youth before age
- 젊은 사람이 나이 든 사람보다 먼저라는 반대 의미의 장난스러운 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실하지만, 나이나 지위에 따라 먼저 양보하는 예절 관념을 ‘beauty’와 대조해 익살스럽게 표현한 영어 속담식 표현입니다. 문을 열어 주거나 순서를 양보할 때 쓰는 사회적 예의 표현에서 발전한 것으로 보입니다.
💡 age는 ‘나이’, beauty는 ‘아름다움’이므로 ‘아름다운 사람보다 나이 든 사람이 먼저’라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.