All change
숙어B2모두 내려야 하거나, 상황이 완전히 바뀌었음을 나타내는 말
phrase
- 1
모두 하차, 전원 하차 — 기차나 버스에서 승객이 모두 내려야 함을 알리는 말B2
Used to tell passengers on a train or bus that everyone must get off.
The train stops here, so it’s all change.
이 기차는 여기서 멈추니 모두 내려야 합니다.
When the bus reached the depot, the driver shouted, “All change!”
버스가 차고지에 도착하자 운전사가 ‘모두 내리세요!’라고 외쳤다.
- 2
대변화, 완전한 변화 — 상황, 계획, 사람, 조직 등이 크게 또는 완전히 바뀐 상태B2
Used to say that a situation, plan, group of people, or organization has changed greatly or completely.
It’s all change at the club after the new manager arrived.
새 감독이 온 뒤 그 클럽은 모든 것이 크게 바뀌었다.
With three senior staff leaving, it’s all change in the finance department.
고위 직원 세 명이 떠나면서 재무 부서에는 큰 변화가 생겼다.
뉘앙스 · 쓰임
“everything has changed”는 일반적인 설명이고, “all change”는 더 짧고 구어적이며 영국식 느낌이 강합니다. “changeover”는 교체나 전환 과정 자체를 가리키는 명사이고, “all change”는 변화가 일어난 상황이나 모두 내려야 하는 안내 표현에 가깝습니다.
대중교통 의미는 주로 영국 영어에서 자연스럽습니다. 비유적 의미로 쓸 때는 보통 단독 문장보다 “It’s all change at the company”처럼 장소나 조직을 덧붙여 씁니다. 격식 있는 보고서나 학술문보다는 기사 제목, 대화, 가벼운 설명에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- everybody off
- 더 직접적이고 구어적인 안내 표현입니다.
- end of the line
- 종점이라는 사실을 강조하며, 반드시 ‘내리라’는 명령 자체는 아닐 수 있습니다.
- everything has changed
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- a complete shake-up
- 조직이나 제도에 대한 대대적인 개편이라는 느낌이 더 강합니다.
- a major overhaul
- 체계나 시스템을 전면적으로 손보는 의미가 더 뚜렷합니다.
반의어
- stay on board
- 계속 탑승해 있으라는 뜻으로 반대 상황을 나타냅니다.
- remain seated
- 자리에서 기다리라는 안내로, 내리라는 의미와 반대됩니다.
- business as usual
- 변화 없이 평소처럼 계속된다는 뜻입니다.
- no change
- 변화가 없다는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- the status quo
- 기존 상태나 현상 유지를 가리키는 더 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 영국의 철도·버스 등 대중교통에서 승객들에게 ‘여기서 모두 갈아타거나 내려야 한다’고 알리던 표현에서 발전했습니다. 이후 ‘모든 것이 바뀌었다’는 비유적 의미로 확장되어 조직 개편이나 상황 변화에도 쓰이게 되었습니다.
💡 기차 안내원이 “All change!”라고 외치면 모든 승객이 내려 갈아타야 한다고 떠올리면, ‘모두 바뀐다/큰 변화가 있다’는 비유적 의미도 함께 기억하기 쉽습니다.