LC·Dict

All eyes are on

숙어B2
/ˌɔːl ˈaɪz ər ˈɑːn//ˌɔːl ˈaɪz ər ˈɒn/

모든 사람의 관심이나 시선이 ~에게 쏠려 있다

phrase

  1. 1

    이목이 집중되다, 관심이 쏠리다많은 사람이나 대중의 관심, 시선, 기대가 특정 대상에게 집중되어 있는 상태B2

    used to say that many people are watching or paying close attention to a particular person, thing, event, or place

    • All eyes are on the new president as she prepares to announce her first major policy.

      그녀가 첫 주요 정책 발표를 준비하면서 모든 시선이 새 대통령에게 쏠려 있다.

    • With the final seconds left in the game, all eyes were on the goalkeeper.

      경기 종료 몇 초를 남기고 모든 시선이 골키퍼에게 집중되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“in the spotlight”은 주목을 받아 눈에 띄는 상태를 강조하고, “under scrutiny”는 비판적·검토적 시선을 받는다는 뉘앙스가 더 강합니다. “all eyes are on”은 단순한 관심, 기대, 긴장감, 감시의 의미를 모두 포함할 수 있어 문맥에 따라 긍정적일 수도 부정적일 수도 있습니다.

보통 “All eyes are on + 사람/장소/사건/조직” 형태로 씁니다. 주어는 고정적으로 복수형 “all eyes”이므로 동사는 “are/were/will be”처럼 복수에 맞춥니다. 격식 있는 글과 일상 대화 모두에서 자연스럽지만, 매우 캐주얼한 표현은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

in the spotlight
대중의 주목을 받는 상태를 강조하며, 긍정적·부정적 문맥 모두 가능함
the centre of attention
한 사람이나 사물이 주변 사람들의 관심의 중심이 된다는 의미가 더 강함
in the public eye
유명인이나 공적 인물이 지속적으로 대중의 관심을 받는 상태에 자주 쓰임
under scrutiny
단순한 관심보다 면밀한 검토나 비판적 감시를 받는다는 뉘앙스가 강함

반의어

under the radar
남들의 관심이나 감시를 피한 채 눈에 띄지 않는다는 뜻
out of the spotlight
주목받는 위치에서 벗어나 있다는 뜻
unnoticed
사람들이 알아차리지 못하거나 관심을 두지 않는 상태를 나타냄

어원 · 암기 팁

[English]‘눈’을 관심과 주의의 상징으로 보는 영어의 일반적인 은유에서 나온 표현입니다. 여러 사람의 ‘eyes’가 한 대상에게 향한다는 이미지를 통해, 실제 시선뿐 아니라 사회적 관심과 기대가 집중되는 상황을 나타내게 되었습니다.

💡 무대 위 한 사람에게 관객의 모든 눈이 향해 있는 장면을 떠올리면 ‘모든 관심이 ~에게 쏠리다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.