LC·Dict

all over oneself

숙어C1informal
US/ˌɔːl ˈoʊvər wʌnˈself/UK/ˌɔːl ˈəʊvə wʌnˈself/

무엇을 하려고 몹시 열성적이거나 지나치게 애쓰는

phrase

  1. 1

    안달하다, 기를 쓰다어떤 일을 하거나 누군가를 기쁘게 하려고 지나칠 정도로 열성적으로 애쓰다C1

    to be extremely eager or make excessive efforts to do something, especially to please, help, praise, or impress someone

    • The staff were all over themselves trying to make the celebrity feel welcome.

      직원들은 그 유명인이 환영받는다고 느끼게 하려고 지나칠 정도로 애를 썼다.

    • He fell all over himself to apologize after realizing his mistake.

      그는 자기 실수를 깨닫고 허둥대며 열심히 사과하려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be eager to’는 단순히 열심이거나 하고 싶다는 중립적 표현이지만, ‘be/fall all over oneself’는 너무 열성적이어서 허둥대거나 과장되어 보인다는 느낌이 강하다. ‘bend over backwards’는 누군가를 위해 큰 노력을 한다는 뜻이고, 반드시 흥분하거나 부산스럽다는 느낌은 아니다. ‘beside oneself’는 ‘제정신이 아닐 정도로 감정에 휩싸인’이라는 뜻으로 의미가 다르다.

대명사는 주어에 맞춰 바꾼다: I was all over myself, she was all over herself, they were all over themselves. 가장 자연스러운 형태는 ‘be/fall all over oneself to + 동사’이다. ‘be all over someone’은 문맥에 따라 ‘누군가를 심하게 몰아붙이다’, ‘지나치게 들러붙다/애정을 표현하다’라는 다른 뜻이 될 수 있으므로 혼동하지 않도록 주의한다.

유의어 뉘앙스 비교

fall over oneself
거의 같은 뜻으로, ‘몹시 애쓰다/앞다투어 하다’라는 느낌이 강하다.
bend over backwards
누군가를 위해 큰 노력을 한다는 뜻으로, ‘부산스럽거나 과하다’는 느낌은 상대적으로 약하다.
go out of one's way
평소보다 특별히 더 노력한다는 중립적 표현이며, 비판적 뉘앙스가 덜하다.

반의어

be indifferent
관심이나 열의가 없다는 뜻으로 반대 의미이다.
hold back
적극적으로 나서지 않고 자제하거나 망설인다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘all over’는 몸이나 주변 전체에 흩어져 있거나 통제되지 않는 상태를 나타내는 표현에서 발전했다. 여기에 재귀대명사 oneself가 붙어, 너무 열심히 움직이거나 반응해서 스스로를 제대로 가누지 못하는 듯한 모습을 비유적으로 나타낸다.

💡 너무 열심히 하느라 몸이 ‘자기 자신 위 여기저기(all over oneself)’ 흩어진 것처럼 허둥대는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽다.