all over oneself
숙어C1informal무엇을 하려고 몹시 열성적이거나 지나치게 애쓰는
phrase
- 1
안달하다, 기를 쓰다 — 어떤 일을 하거나 누군가를 기쁘게 하려고 지나칠 정도로 열성적으로 애쓰다C1
to be extremely eager or make excessive efforts to do something, especially to please, help, praise, or impress someone
The staff were all over themselves trying to make the celebrity feel welcome.
직원들은 그 유명인이 환영받는다고 느끼게 하려고 지나칠 정도로 애를 썼다.
He fell all over himself to apologize after realizing his mistake.
그는 자기 실수를 깨닫고 허둥대며 열심히 사과하려 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be eager to’는 단순히 열심이거나 하고 싶다는 중립적 표현이지만, ‘be/fall all over oneself’는 너무 열성적이어서 허둥대거나 과장되어 보인다는 느낌이 강하다. ‘bend over backwards’는 누군가를 위해 큰 노력을 한다는 뜻이고, 반드시 흥분하거나 부산스럽다는 느낌은 아니다. ‘beside oneself’는 ‘제정신이 아닐 정도로 감정에 휩싸인’이라는 뜻으로 의미가 다르다.
대명사는 주어에 맞춰 바꾼다: I was all over myself, she was all over herself, they were all over themselves. 가장 자연스러운 형태는 ‘be/fall all over oneself to + 동사’이다. ‘be all over someone’은 문맥에 따라 ‘누군가를 심하게 몰아붙이다’, ‘지나치게 들러붙다/애정을 표현하다’라는 다른 뜻이 될 수 있으므로 혼동하지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- fall over oneself
- 거의 같은 뜻으로, ‘몹시 애쓰다/앞다투어 하다’라는 느낌이 강하다.
- bend over backwards
- 누군가를 위해 큰 노력을 한다는 뜻으로, ‘부산스럽거나 과하다’는 느낌은 상대적으로 약하다.
- go out of one's way
- 평소보다 특별히 더 노력한다는 중립적 표현이며, 비판적 뉘앙스가 덜하다.
반의어
- be indifferent
- 관심이나 열의가 없다는 뜻으로 반대 의미이다.
- hold back
- 적극적으로 나서지 않고 자제하거나 망설인다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘all over’는 몸이나 주변 전체에 흩어져 있거나 통제되지 않는 상태를 나타내는 표현에서 발전했다. 여기에 재귀대명사 oneself가 붙어, 너무 열심히 움직이거나 반응해서 스스로를 제대로 가누지 못하는 듯한 모습을 비유적으로 나타낸다.
💡 너무 열심히 하느라 몸이 ‘자기 자신 위 여기저기(all over oneself)’ 흩어진 것처럼 허둥대는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽다.