All That Glitters Is Not Gold
숙어B2겉으로 좋아 보이는 것이 반드시 가치 있거나 좋은 것은 아니라는 뜻
phrase
- 1
빛 좋은 개살구 — 겉보기에 매력적이거나 가치 있어 보여도 실제로는 그렇지 않을 수 있다는 뜻B2
used to say that something which appears attractive, valuable, or promising may not really be good or valuable
The job sounded perfect, but the company had a terrible reputation— all that glitters is not gold.
그 일자리는 완벽해 보였지만 그 회사는 평판이 형편없었다. 겉보기 좋은 것이 다 좋은 것은 아니다.
She bought the cheapest luxury-looking bag online, then discovered it was badly made. All that glitters is not gold.
그녀는 온라인에서 명품처럼 보이는 가장 싼 가방을 샀지만, 곧 품질이 형편없다는 것을 알게 되었다. 반짝인다고 다 금은 아니다.
뉘앙스 · 쓰임
"Don't judge a book by its cover"는 사람이나 사물을 겉모습만으로 판단하지 말라는 더 넓은 표현이고, "all that glitters is not gold"는 특히 화려하고 좋아 보이는 것이 실제 가치가 없을 수 있다는 경고의 뉘앙스가 강합니다. "Looks can be deceiving"은 더 일상적이고 간단한 표현입니다.
정해진 속담이므로 보통 그대로 사용합니다. 현대 영어에서는 "Not all that glitters is gold" 형태도 매우 흔합니다. 다소 교훈적으로 들릴 수 있으므로 일상 대화에서는 상황에 따라 "Looks can be deceiving" 같은 더 자연스러운 표현이 더 부드러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- looks can be deceiving
- 더 일상적이고 간단하며, 겉모습이 사람을 속일 수 있다는 일반적인 의미입니다.
- don't judge a book by its cover
- 겉모습만으로 판단하지 말라는 뜻으로 더 넓게 쓰이며, 사람에 대해서도 특히 자주 씁니다.
- appearances can be deceptive
- 의미는 매우 비슷하지만 약간 더 격식 있거나 문어적인 느낌입니다.
반의어
- what you see is what you get
- 겉으로 보이는 것과 실제가 같다는 뜻으로, 겉모습이 속일 수 있다는 이 속담과 반대되는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 셰익스피어의 희곡 『베니스의 상인』에 나오는 "All that glisters is not gold"로 널리 알려졌습니다. 다만 '반짝이는 것이 모두 금은 아니다'라는 생각 자체는 중세 유럽의 라틴어 격언과 더 오래된 문헌에서도 찾아볼 수 있습니다. 현대 영어에서는 "glisters"보다 "glitters"가 일반적입니다.
💡 금은 반짝이지만, 반짝인다고 모두 금은 아니라는 이미지를 떠올리면 됩니다. 즉, '반짝임 = 가치'라고 바로 연결하지 말라는 경고로 기억하세요.