Alone in a crowd
숙어B2사람들 속에 있어도 외롭고 고립되어 있다고 느끼는 상태
phrase
- 1
군중 속의 고독, 군중 속 외로움 — 많은 사람들 사이에 있으면서도 정서적으로 외롭거나 소외되어 있다고 느끼는 상태B2
to feel lonely, disconnected, or emotionally isolated despite being surrounded by people
At the party, she smiled and talked to everyone, but she still felt alone in a crowd.
파티에서 그녀는 웃으며 모두와 이야기했지만, 여전히 사람들 속에서 혼자라는 느낌을 받았다.
Living in a big city can sometimes make you feel alone in a crowd.
대도시에 사는 것은 때때로 군중 속에서도 외롭다고 느끼게 만들 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
lonely는 일반적인 ‘외로운’ 상태를 말하고, isolated는 더 강하게 ‘고립된’ 느낌을 줍니다. alone in a crowd는 주변에 사람이 많다는 대비를 강조하여, 단순히 혼자 있는 것보다 정서적 단절감이 더 두드러집니다.
실제로 혼자 있다는 뜻이 아니라, 사람들 사이에서도 마음이 통하지 않아 외롭다는 비유적 표현입니다. 보통 감정 상태를 말할 때 쓰며, “feel alone in a crowd”처럼 feel과 함께 자주 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lonely in a crowd
- 의미가 거의 같지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
- feel isolated
- 주변에 사람이 많은 상황이라는 대비는 덜하고, 고립감 자체를 더 강조합니다.
- feel disconnected
- 외로움보다 타인과 정서적·사회적으로 연결되지 않은 느낌을 강조합니다.
반의어
- feel at home
- 어떤 장소나 사람들 사이에서 편안하고 소속감을 느낀다는 뜻입니다.
- feel connected
- 다른 사람들과 정서적으로 이어져 있다고 느끼는 상태를 말합니다.
- belong
- 어떤 집단이나 장소에 자연스럽게 속해 있다고 느끼는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]특정한 역사적 유래가 있는 고정 속담이라기보다, ‘alone’과 ‘crowd’의 의미적 대비에서 생긴 표현입니다. 사람이 많은 곳에서도 마음은 혼자일 수 있다는 현대적·문학적 주제를 담고 있어 시, 노래, 에세이 등에서 자주 쓰였습니다.
💡 crowd는 ‘군중’, alone은 ‘혼자’이므로, ‘군중 속의 혼자’라는 그림을 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.