LC·Dict

Love conquers all

숙어B2
US/ˈlʌv ˈkɑːŋkərz ɔːl/UK/ˈlʌv ˈkɒŋkəz ɔːl/

사랑은 모든 어려움과 장애물을 이겨 낼 수 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    사랑은 다 이긴다진정한 사랑은 어떤 어려움이나 장애물도 이겨 낼 수 있다는 말B2

    used to say that true love can overcome any difficulty, obstacle, or opposition

    • Their families opposed the marriage, but they believed that love conquers all.

      양쪽 가족이 결혼을 반대했지만, 그들은 사랑이 모든 것을 이긴다고 믿었다.

    • The movie ends with the message that love conquers all.

      그 영화는 사랑이 모든 어려움을 이겨 낸다는 메시지로 끝난다.

뉘앙스 · 쓰임

“Love will find a way”는 어려운 상황에서도 사랑이 방법을 찾아낼 것이라는 실용적인 느낌이 더 강하고, “love conquers all”은 사랑의 힘 자체를 더 웅장하고 낭만적으로 강조합니다. “All you need is love”는 사랑만 있으면 충분하다는 의미가 강해 조금 더 이상주의적으로 들릴 수 있습니다.

낭만적이고 감상적인 표현이므로 매우 현실적이거나 공식적인 논의에서는 다소 진부하거나 순진하게 들릴 수 있습니다. 실제로 문제가 복잡한 상황에서 쓰면 상대방의 어려움을 가볍게 여기는 말처럼 들릴 수 있으니 주의해야 합니다. 보통 완전한 문장처럼 독립적으로 쓰이며, 첫 글자를 대문자로 써서 격언처럼 표현하는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

love will find a way
사랑이 결국 해결책을 찾아낸다는 의미로, 장애를 극복하는 과정에 더 초점이 있습니다.
amor vincit omnia
라틴어 원문 표현으로, 더 문학적이고 고전적인 느낌이 강합니다.
all you need is love
사랑만 있으면 충분하다는 의미가 강하며, 비틀즈 노래 때문에 대중문화적 뉘앙스가 있습니다.

반의어

love is not enough
사랑만으로는 현실적인 문제를 해결할 수 없다는 반대 의미입니다.
money talks
사랑보다 돈이나 권력이 현실을 움직인다는 냉소적인 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]이 표현은 라틴어 “amor vincit omnia”에서 온 것으로, 고대 로마 시인 베르길리우스의 『목가』에 나오는 “Omnia vincit Amor”에서 유래한 것으로 널리 알려져 있습니다. 직역하면 ‘사랑은 모든 것을 이긴다’라는 뜻이며, 이후 영어에서 “Love conquers all”이라는 속담으로 자리 잡았습니다.

💡 conquer는 ‘정복하다, 이기다’라는 뜻이므로, 사랑(love)이 모든 것(all)을 정복한다(conquers)고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.