And the church says amen
숙어C1informal모두가 강하게 동의한다는 뜻의 강조 표현
phrase
- 1
전적으로 동의함, 모두가 공감함 — 앞서 말한 내용에 대해 매우 강하게 동의하거나, 모두가 그 말에 공감한다고 강조하는 표현C1
used to express emphatic agreement with a statement, especially as if the whole group or community approves of it.
We need leaders who listen before they speak—and the church says amen.
우리는 말하기 전에 먼저 듣는 지도자가 필요합니다—모두가 정말 그렇다고 동의합니다.
She said weekends should be three days long, and the church says amen.
그녀가 주말은 사흘이어야 한다고 말했는데, 모두가 격하게 동의했다.
뉘앙스 · 쓰임
“I agree”보다 훨씬 강하고 감정적인 동의 표현이다. “amen”만 쓰는 것보다 더 집단적·연설적인 느낌이 있으며, “preach!”와 비슷하게 상대의 말이 매우 옳다고 추켜세우는 뉘앙스가 있다. “hear, hear”는 더 영국식이고 격식 있거나 의회식 느낌이 나는 반면, 이 표현은 교회 설교와 공동체적 호응의 느낌이 강하다.
주로 비격식적이거나 수사적인 맥락에서 쓴다. 종교적 배경이 없는 자리에서도 쓰일 수 있지만, 교회 문화와 연결된 표현이므로 매우 공식적이거나 종교적 언급이 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋다. 문장 앞뒤 맥락 없이 단독으로 쓰면 농담, 과장된 동의, 혹은 설교조의 느낌을 줄 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- amen
- 더 짧고 직접적인 동의 표현이며, 종교적 느낌은 비슷하지만 집단적 호응의 느낌은 약하다.
- preach
- 상대가 아주 맞는 말을 한다고 격려하는 구어체 표현으로, 더 캐주얼하고 속어에 가깝다.
- hear, hear
- 동의와 지지를 나타내지만 더 영국식·의회식·격식 있는 느낌이 있다.
- I couldn't agree more
- 의미는 비슷하지만 더 일반적이고 종교적·공동체적 색채가 없다.
반의어
- I disagree
- 직접적으로 반대한다는 일반적인 표현이다.
- not necessarily
- 완전한 반대보다는 조심스럽게 이의를 제기하거나 부분적으로 동의하지 않을 때 쓴다.
어원 · 암기 팁
[English]기독교 예배에서 설교자나 기도자의 말에 회중이 “amen”이라고 응답하는 관습에서 나온 표현이다. “Amen”은 원래 히브리어에서 유래해 ‘진실로’, ‘그렇게 되기를’이라는 뜻으로 종교적 동의와 확언을 나타낸다. 영어권, 특히 아프리카계 미국인 교회 전통의 call-and-response 문화와도 강하게 연결되어 있다.
💡 교회에서 목사의 말에 신도들이 다 같이 “아멘!” 하고 화답하는 장면을 떠올리면, ‘모두가 격하게 동의한다’는 의미를 기억하기 쉽다.