LC·Dict

an·ge·li·to

C2
US/ˌɑːnheɪˈliːtoʊ/UK/ˌɑːnheɪˈliːtəʊ/드물게 쓰임

스페인어에서 온 말로 ‘작은 천사’, 특히 사랑스러운 아이나 세상을 떠난 어린아이

noun명사

  1. 1

    작은 천사, 귀염둥이‘작은 천사’라는 뜻으로, 귀엽고 착한 아이를 다정하게 부르는 말C1general

    a little angel; an affectionate term for a sweet, innocent, or beloved child

    • She smiled at the baby and whispered, “Mi angelito.”

      그녀는 아기를 보며 미소 짓고 “내 작은 천사야”라고 속삭였다.

    • His grandmother still calls him her angelito.

      그의 할머니는 아직도 그를 자기의 작은 천사라고 부른다.

    유의어little angel, sweetheart

    반의어brat

  2. 2

    어린 천사, 죽은 어린아이스페인어권·라틴계 가톨릭 문화에서, 천사처럼 여겨지는 세상을 떠난 어린아이C2religion

    in Hispanic or Latin American Catholic contexts, a deceased infant or young child regarded as a little angel

    • The family prepared a small white coffin for the angelito.

      가족은 그 어린 망자를 위해 작은 흰 관을 준비했다.

    • At the wake, relatives spoke of the angelito with tenderness.

      밤샘 조문 자리에서 친척들은 그 어린 망자를 다정하게 이야기했다.

뉘앙스 · 쓰임

little angel은 영어의 일반적인 표현이고 누구나 쉽게 이해하지만, angelito는 스페인어권 정서와 문화적 색채가 강합니다. sweetheart나 dear는 애칭으로 더 넓게 쓰이며, angelito처럼 ‘천사 같은 아이’라는 이미지나 종교적 뉘앙스가 반드시 포함되지는 않습니다.

영어 글에서 angelito는 스페인어권 인물, 라틴아메리카 문화, 가톨릭 장례 관습을 묘사할 때 자주 나옵니다. 세상을 떠난 아이를 가리키는 의미로 쓸 때는 매우 민감한 표현이므로 존중하는 문맥에서만 사용해야 합니다. 일반 독자가 모를 수 있으므로 처음 나올 때 뜻을 설명하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

little angel
의미는 가깝지만 영어권 일반 표현이며 특정 장례 관습을 직접 가리키지는 않는다.
sweetheart
사랑스러운 사람을 부르는 더 넓은 애칭이며 ‘천사’의 이미지는 약하다.
deceased child
문화적·종교적 뉘앙스가 없는 중립적이고 설명적인 표현이다.

반의어

brat
버릇없거나 얄미운 아이를 낮잡아 이르는 말이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • call someone angelito누군가를 angelito라고 부르다

determiner+noun

  • mi angelito내 작은 천사

noun+noun

  • an angelito wake어린 망자를 위한 밤샘 조문

adj+noun

  • the little angelito그 작은 천사 같은 아이

어원 · 암기 팁

[Spanish]스페인어 angelito에서 온 말로, ángel ‘천사’에 작음이나 애정을 나타내는 접미사 -ito가 붙은 형태이다.

ángel(천사) + -ito(작음·애정을 나타내는 지소 접미사)

💡 angel에 ‘작고 귀여운’ 느낌의 스페인어 접미사 -ito가 붙어 ‘작은 천사’가 된다고 기억하면 쉽다.