an·ge·li·to
C2스페인어에서 온 말로 ‘작은 천사’, 특히 사랑스러운 아이나 세상을 떠난 어린아이
noun명사
- 1
작은 천사, 귀염둥이 — ‘작은 천사’라는 뜻으로, 귀엽고 착한 아이를 다정하게 부르는 말C1〔general〕
a little angel; an affectionate term for a sweet, innocent, or beloved child
She smiled at the baby and whispered, “Mi angelito.”
그녀는 아기를 보며 미소 짓고 “내 작은 천사야”라고 속삭였다.
His grandmother still calls him her angelito.
그의 할머니는 아직도 그를 자기의 작은 천사라고 부른다.
반의어brat
- 2
어린 천사, 죽은 어린아이 — 스페인어권·라틴계 가톨릭 문화에서, 천사처럼 여겨지는 세상을 떠난 어린아이C2〔religion〕
in Hispanic or Latin American Catholic contexts, a deceased infant or young child regarded as a little angel
The family prepared a small white coffin for the angelito.
가족은 그 어린 망자를 위해 작은 흰 관을 준비했다.
At the wake, relatives spoke of the angelito with tenderness.
밤샘 조문 자리에서 친척들은 그 어린 망자를 다정하게 이야기했다.
뉘앙스 · 쓰임
little angel은 영어의 일반적인 표현이고 누구나 쉽게 이해하지만, angelito는 스페인어권 정서와 문화적 색채가 강합니다. sweetheart나 dear는 애칭으로 더 넓게 쓰이며, angelito처럼 ‘천사 같은 아이’라는 이미지나 종교적 뉘앙스가 반드시 포함되지는 않습니다.
영어 글에서 angelito는 스페인어권 인물, 라틴아메리카 문화, 가톨릭 장례 관습을 묘사할 때 자주 나옵니다. 세상을 떠난 아이를 가리키는 의미로 쓸 때는 매우 민감한 표현이므로 존중하는 문맥에서만 사용해야 합니다. 일반 독자가 모를 수 있으므로 처음 나올 때 뜻을 설명하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- little angel
- 의미는 가깝지만 영어권 일반 표현이며 특정 장례 관습을 직접 가리키지는 않는다.
- sweetheart
- 사랑스러운 사람을 부르는 더 넓은 애칭이며 ‘천사’의 이미지는 약하다.
- deceased child
- 문화적·종교적 뉘앙스가 없는 중립적이고 설명적인 표현이다.
반의어
- brat
- 버릇없거나 얄미운 아이를 낮잡아 이르는 말이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- call someone angelito누군가를 angelito라고 부르다
determiner+noun
- mi angelito내 작은 천사
noun+noun
- an angelito wake어린 망자를 위한 밤샘 조문
adj+noun
- the little angelito그 작은 천사 같은 아이
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 angelito에서 온 말로, ángel ‘천사’에 작음이나 애정을 나타내는 접미사 -ito가 붙은 형태이다.
ángel(천사) + -ito(작음·애정을 나타내는 지소 접미사)
💡 angel에 ‘작고 귀여운’ 느낌의 스페인어 접미사 -ito가 붙어 ‘작은 천사’가 된다고 기억하면 쉽다.