angle for
숙어C1무엇을 얻으려고 넌지시 유도하거나 은근히 요구하다
phrase
- 1
원하는 것, 특히 이익·칭찬·초대·정보 등을 직접 요구하지 않고 넌지시 유도하여 얻으려 하다C1
to try to get something, especially an advantage, compliment, invitation, or information, by indirect hints or subtle actions rather than by asking directly
He kept mentioning how hard he had worked, clearly angling for a promotion.
그는 자신이 얼마나 열심히 일했는지 계속 말했는데, 분명 승진을 은근히 노리고 있었다.
She wasn't asking directly, but she was obviously angling for an invitation to the party.
그녀는 직접 요청하지는 않았지만, 파티 초대를 은근히 바라고 있는 것이 분명했다.
유의어fish for, hint at, try to get
뉘앙스 · 쓰임
"ask for"처럼 직접 요청하는 것이 아니라, 원하는 것을 상대가 스스로 주도록 넌지시 유도한다는 뜻입니다. "hint at"은 단순히 암시하는 데 초점이 있고, "angle for"는 그 암시를 통해 어떤 이익이나 반응을 얻으려는 의도가 더 강합니다. "fish for"와 매우 비슷하지만, "fish for compliments"처럼 정해진 결합이 많은 반면 "angle for"는 더 넓게 기회·자리·혜택 등을 얻으려는 상황에도 쓰입니다.
보통 "angle for + 명사" 형태로 쓰며, 진행형 "be angling for"가 특히 흔합니다. 상대의 행동을 평가하는 말로 쓰일 때는 '은근히 노린다', '속셈이 있다'는 부정적 뉘앙스가 생길 수 있으므로 본인에 대해 사용할 때는 상황에 따라 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fish for
- "angle for"와 매우 비슷하지만, 특히 칭찬·동정·정보 등을 떠보듯 얻으려 할 때 자주 쓰입니다.
- hint at
- 무언가를 암시한다는 뜻으로, 반드시 그것을 얻으려는 의도까지 포함하지는 않습니다.
- try to get
- 가장 일반적인 표현으로, 간접적이거나 계산적인 뉘앙스는 없습니다.
반의어
- ask for
- 원하는 것을 직접 요청한다는 뜻입니다.
- be upfront about
- 의도나 원하는 바를 숨기지 않고 솔직히 말한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"angle"은 명사로 '낚싯바늘', 동사로 '낚시질하다'라는 뜻이 있었고, 여기서 무언가를 낚아채듯 얻으려 한다는 비유적 의미가 발전했습니다. "angle for"는 원래 물고기를 잡으려고 낚시하다라는 뜻에서, 원하는 반응이나 이익을 얻으려고 은근히 유도한다는 의미로 확장되었습니다.
💡 낚시꾼이 미끼를 던져 물고기가 스스로 물게 만드는 장면을 떠올리면 됩니다. 직접 '줘'라고 하지 않고 미끼처럼 말을 던져 원하는 것을 얻으려는 것이 "angle for"입니다.