any day now
숙어B2/ˈeni deɪ naʊ/
이제 곧, 언제라도 곧
phrase
- 1
금방이라도, 곧 — 지금부터 아주 가까운 시일 안에, 언제라도 곧B2
very soon; at any time from now
The baby is due any day now.
아기가 이제 언제 태어나도 이상하지 않다.
We expect the results to be announced any day now.
우리는 결과가 이제 곧 발표될 것으로 예상한다.
뉘앙스 · 쓰임
“soon”보다 더 ‘바로 일어날 수 있다’는 기대감이 강합니다. “any minute now”는 훨씬 더 임박한 상황에 쓰이고, “one of these days”는 언젠가 일어날 수 있다는 막연한 느낌이 더 강합니다. 문맥에 따라 진심 어린 기대일 수도 있고, 지연에 대한 짜증 섞인 표현일 수도 있습니다.
주로 문장 끝이나 be expected/due와 함께 쓰입니다. 이미 일어난 일에는 쓰지 않으며, 현재 시점에서 곧 일어날 일을 기다릴 때 사용합니다. 비격식적이지는 않지만 매우 공식적인 문서보다는 일상 대화와 일반 글에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- very soon
- 가장 일반적인 표현으로, ‘언제든 곧’이라는 임박감은 상대적으로 약할 수 있습니다.
- at any moment
- “any day now”보다 더 즉각적으로, 몇 초나 몇 분 안에도 일어날 수 있다는 느낌이 강합니다.
- any minute now
- 하루 단위가 아니라 몇 분 안에 일어날 듯한 매우 임박한 상황에 씁니다.
- imminently
- 더 격식 있는 단어로, 공식 발표나 보도문에서도 자연스럽습니다.
반의어
- not anytime soon
- 가까운 시일 안에는 일어나지 않을 것이라는 뜻입니다.
- eventually
- 언젠가는 일어나지만 시점이 가깝다는 의미는 없습니다.
- someday
- 막연한 미래를 나타내며, 임박함이 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“any day”는 ‘어느 날이든’이라는 뜻이고, 여기에 “now”가 붙어 ‘이제부터는 어느 날이라도’라는 의미가 되었습니다. 즉, 특정 날짜는 모르지만 바로 가까운 미래에 일어날 수 있다는 생각에서 나온 표현입니다.
💡 달력의 오늘 이후 모든 날짜에 동그라미를 치며 ‘이제 어느 날이어도 가능하다’고 떠올리면 “any day now”의 의미를 기억하기 쉽습니다.