LC·Dict

ar·mor-bear·er

C1rare
US/ˈɑːrmər ˌberər/UK/ˈɑːmə ˌbeərə/가끔 쓰임

전사나 기사 곁에서 갑옷이나 무기를 들고 다니던 수행원

noun명사

  1. 1

    무기 시종, 갑옷 시종전사나 기사, 왕 등의 갑옷이나 무기를 들고 다니며 보좌하던 수행원C1history

    an attendant who carried the armor or weapons of a warrior, knight, king, or other fighter

    • The young armor-bearer followed the knight into battle.

      젊은 무기 수행원은 기사를 따라 전장으로 들어갔다.

    • In the story, the king's armor-bearer stood beside him with a sword.

      그 이야기에서 왕의 무기 수행원은 칼을 들고 왕 곁에 서 있었다.

    유의어squire, attendant

뉘앙스 · 쓰임

squire는 중세 기사 밑에서 훈련받거나 시중들던 젊은 종자라는 뉘앙스가 강하고, attendant는 더 넓게 ‘수행원’을 뜻한다. armor-bearer는 특히 ‘갑옷이나 무기를 들고 다니는 역할’에 초점이 있다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않는 단어이므로 역사·성경·판타지 맥락이 아니라면 attendant, assistant, aide 같은 단어가 더 자연스럽다. 미국식 철자는 armor-bearer, 영국식 철자는 armour-bearer가 일반적이다.

유의어 뉘앙스 비교

squire
중세 기사 밑에서 시중들거나 훈련받던 종자라는 뜻이 강함
attendant
수행원 전반을 가리키는 더 넓고 일반적인 말

자주 쓰는 표현 · Collocations

possessive+noun

  • the king's armor-bearer왕의 무기 수행원

adj+noun

  • a young armor-bearer젊은 갑옷 수행원

noun+verb+noun

  • an armor-bearer carried a sword무기 수행원이 칼을 들고 다녔다

어원 · 암기 팁

[Old French and Old English]armor는 고대 프랑스어를 거쳐 들어온 말로 ‘갑옷, 무장’을 뜻하며, bearer는 고대 영어 동사 bear ‘나르다, 지니다’에서 온 말이다. 두 요소가 합쳐져 ‘갑옷이나 무기를 나르는 사람’이라는 뜻이 되었다.

armor ‘갑옷, 무장’ + bearer ‘나르는 사람’

💡 armor는 ‘갑옷’, bearer는 ‘들고 나르는 사람’이므로 armor-bearer는 ‘갑옷을 들고 다니는 사람’으로 기억하면 쉽다.