LC·Dict

as an aside

숙어B2
/æz ən əˈsaɪd/

본론에서 잠깐 벗어나 덧붙여 말하자면

phrase

  1. 1

    여담으로, 덧붙여 말하자면, 참고로본론에서 잠시 벗어나 관련 있거나 부수적인 내용을 덧붙일 때 쓰는 표현B2

    used to introduce a brief comment that is related to but not part of the main subject being discussed

    • As an aside, the author mentions that she wrote the first draft in only three weeks.

      여담으로, 그 작가는 초고를 단 3주 만에 썼다고 언급한다.

    • As an aside, we should also consider how this change might affect smaller suppliers.

      덧붙이자면, 이 변화가 소규모 공급업체에 어떤 영향을 줄지도 고려해야 합니다.

뉘앙스 · 쓰임

“by the way”는 일상 대화에서 더 가볍고 화제를 전환할 때 넓게 쓰이며, “as an aside”는 본론은 유지하되 잠깐 부가 설명을 넣는 느낌이 강합니다. “incidentally”는 우연히 생각난 관련 정보를 덧붙일 때 쓰이고, “on a side note”는 “as an aside”보다 조금 더 구어적이고 캐주얼할 수 있습니다.

문장 앞에 두고 쉼표와 함께 쓰는 경우가 많습니다: “As an aside, …”. 너무 길게 말하면 ‘aside’라는 말의 의미와 달리 본론에서 많이 벗어난 것처럼 들릴 수 있으므로 짧은 부연 설명에 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

by the way
더 구어적이고 일상적이며, 화제를 가볍게 바꾸거나 새 정보를 꺼낼 때 넓게 쓰입니다.
incidentally
부수적이지만 관련 있는 정보를 덧붙일 때 쓰며, 약간 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 날 수 있습니다.
on a side note
의미는 매우 비슷하지만 조금 더 캐주얼하고 현대적인 말투에서 흔합니다.

반의어

to return to the main point
잠깐 벗어난 이야기에서 다시 본론으로 돌아갈 때 쓰는 표현입니다.
back to the main topic
부수적인 이야기를 끝내고 중심 주제로 돌아감을 나타내는 더 직접적이고 구어적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“aside”는 원래 연극에서 다른 등장인물은 듣지 못하고 관객에게만 들리도록 하는 짧은 대사를 가리키는 말로 쓰였습니다. 여기서 의미가 확장되어, 본론과는 별도로 잠깐 덧붙이는 말이나 코멘트를 뜻하게 되었습니다.

💡 본론의 ‘옆(side)’으로 살짝 빠져서 하는 말이라고 기억하면 쉽습니다.