as be damned
숙어C2slang형용사 뒤에 붙어 ‘아주, 몹시’라는 뜻을 나타내는 오래되거나 방언적인 강조 표현
phrase
- 1
몹시, 지독히, 정말 — 형용사 뒤에 붙어 ‘몹시, 지독히, 정말’이라는 뜻을 나타내는 강조 표현C2
used after an adjective as an intensifier meaning ‘extremely’, ‘very’, or ‘as much as possible’
The room was cold as be damned, and nobody wanted to stay there.
그 방은 지독하게 추워서 아무도 거기에 있고 싶어 하지 않았다.
He came back tired as be damned after working in the fields all day.
그는 하루 종일 밭에서 일하고 나서 몹시 지친 채 돌아왔다.
유의어as hell, extremely, as anything
뉘앙스 · 쓰임
현대 영어의 ‘as hell’, ‘as anything’, ‘really’, ‘very’와 비슷하지만 훨씬 더 낡고 비표준적이며 방언·문학적 느낌이 강합니다. ‘as hell’보다 덜 흔하고, 일부 독자에게는 어색하거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다.
일상적인 현대 영어 학습자가 직접 쓰기에는 권장되지 않습니다. 자연스럽게 말하려면 ‘very’, ‘really’, ‘extremely’, 비격식으로는 ‘as hell’을 쓰는 편이 안전합니다. ‘damned’는 약한 욕설이므로 공식적 상황, 직장, 어린이 앞에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as hell
- 현대 구어에서 훨씬 더 흔한 비격식·속어적 강조 표현입니다.
- extremely
- 욕설 느낌이 없고 공식적인 글에서도 쓸 수 있는 중립적 강조 부사입니다.
- as anything
- 비격식적이지만 욕설은 아니며, 주로 영국 영어에서 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘damned’는 원래 종교적으로 ‘저주받은’이라는 뜻이지만, 영어에서는 오래전부터 감정이나 정도를 강하게 나타내는 약한 욕설·강조어로도 쓰였습니다. ‘as be damned’의 ‘be’는 오래된 가정법·명령법처럼 보이는 형태로, 현대 표준 문법에서는 생산적으로 쓰이지 않고 고정된 방언적 표현으로 남아 있습니다.
💡 ‘damned’가 들어가면 감정을 세게 싣는다고 기억하세요. 다만 현대 영어에서는 ‘as be damned’보다 ‘as hell’이나 ‘extremely’를 쓰는 것이 훨씬 자연스럽습니다.