LC·Dict

As clever as a cartload of monkeys

숙어C2informal
/əz ˈklevɚ əz ə ˈkɑːrtˌloʊd əv ˈmʌŋkiz//əz ˈklevə əz ə ˈkɑːtˌləʊd əv ˈmʌŋkiz/

매우 영리하고 약삭빠르다는 뜻의 익살스러운 표현

phrase

  1. 1

    매우 영리한, 재치 있는, 약삭빠른매우 영리하거나 재치 있으며, 때로는 약삭빠르고 장난스럽게 꾀가 많은C2

    very clever, quick-witted, or cunning, often in a humorous or mischievous way

    • That child is as clever as a cartload of monkeys; she worked out the puzzle in seconds.

      그 아이는 정말 영리해요. 퍼즐을 몇 초 만에 풀어냈어요.

    • You will not trick him easily—he is as clever as a cartload of monkeys.

      그 사람을 쉽게 속이지는 못할 거예요. 아주 약삭빠르고 영리하거든요.

뉘앙스 · 쓰임

very clever보다 훨씬 더 회화적이고 과장된 표현이며, 단순한 지능보다는 재치·꾀·장난기 있는 영리함을 암시할 수 있습니다. as sharp as a tack는 더 흔하고 ‘머리가 빠르다’는 뜻이 강한 반면, as clever as a cartload of monkeys는 더 익살스럽고 문학적·구식 느낌이 있습니다.

일상 대화에서 자주 쓰이는 표현은 아니므로, 자연스럽게 들리기보다는 일부러 재미있고 독특하게 말하는 느낌이 납니다. 칭찬으로 쓸 수 있지만, 문맥에 따라 ‘약삭빠르다’거나 ‘잔꾀를 부린다’는 뉘앙스가 섞일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as sharp as a tack
더 흔한 표현으로, 머리가 빠르고 이해력이 좋다는 뜻이 강합니다.
bright as a button
특히 아이에게 자주 쓰이며, 영리하고 생기 있다는 긍정적 느낌이 있습니다.
quick-witted
농담이나 대답을 빨리 잘하는 재치 있는 사람을 가리키는 일반적인 형용사입니다.

반의어

not the sharpest tool in the shed
그다지 똑똑하지 않다는 뜻의 완곡하지만 비꼬는 표현입니다.
as thick as two short planks
영국식의 매우 모욕적인 표현으로, 아주 둔하다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]원숭이가 영리하고 장난기 많으며 꾀가 많은 동물이라는 전통적 이미지에서 나온 영어식 과장 비유입니다. cartload는 ‘수레 한가득’이라는 뜻으로, 어떤 성질이 아주 많음을 강조하는 표현입니다.

💡 원숭이 한 마리도 장난스럽고 영리한데, ‘수레 한가득’ 원숭이가 있다면 영리함과 꾀가 엄청나게 많다고 떠올리면 됩니다.

As clever as a cartload of monkeys 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전