LC·Dict

easy as pie

숙어B1informal
/ˈiːzi əz ˈpaɪ/

아주 쉬운, 식은 죽 먹기인

phrase

  1. 1

    하기에 매우 쉽거나 간단한B1

    extremely easy or simple to do

    • The instructions looked complicated, but the setup was easy as pie.

      설명서는 복잡해 보였지만 설치는 식은 죽 먹기였다.

    • Don’t worry about the quiz; if you study these notes, it’ll be easy as pie.

      퀴즈 걱정하지 마. 이 필기만 공부하면 아주 쉬울 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“easy”보다 훨씬 강조된 표현으로, ‘정말 간단하다’는 느낌입니다. “a piece of cake”와 매우 비슷하지만, “a piece of cake”는 명사구로 “It was a piece of cake.”처럼 쓰이고, “easy as pie”는 주로 형용사처럼 “The test was easy as pie.”라고 씁니다. “child’s play”는 너무 쉬워서 하찮게 느껴진다는 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 학술 글보다는 대화, 이메일, 블로그 등 가벼운 문맥에 적합합니다. 보통 사람의 능력을 깎아내리기보다는 일이나 과정이 쉽다고 말할 때 쓰지만, 상황에 따라 자랑스럽거나 약간 가볍게 들릴 수 있습니다. 표준적이고 더 완전한 형태는 “as easy as pie”입니다.

유의어 뉘앙스 비교

a piece of cake
의미는 거의 같지만 명사구로 쓰이며, “It was a piece of cake.”처럼 표현한다.
as easy as ABC
아주 쉽다는 뜻이지만 다소 오래되었거나 덜 흔하게 느껴질 수 있다.
child's play
너무 쉬워서 어린아이도 할 수 있다는 느낌으로, 때로는 약간 깔보는 뉘앙스가 있다.

반의어

difficult
일반적으로 ‘어려운’이라는 중립적인 반대말이다.
hard as nails
매우 어렵다는 뜻보다는 사람이나 사물이 단단하고 강하다는 뜻으로 더 자주 쓰인다.
an uphill battle
단순히 어렵다는 뜻을 넘어, 계속 큰 노력이 필요한 힘든 상황을 가리킨다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 말에서 20세기 초 미국 영어에서 널리 쓰이기 시작한 표현으로 여겨집니다. 여기서 “pie”는 만들기가 쉽다는 뜻이라기보다, 먹기 쉽고 즐거운 음식이라는 이미지와 관련된 것으로 설명되는 경우가 많습니다. 비슷한 의미의 “a piece of cake”처럼 달콤한 음식이 ‘쉬운 일’을 비유하는 데 쓰인 예입니다.

💡 맛있는 파이를 먹는 일은 힘들지 않고 즐겁다는 이미지를 떠올리면, “easy as pie” = ‘파이 먹기처럼 아주 쉬운 일’로 기억하기 쉽습니다.