LC·Dict

as you please

숙어B1
/əz ju ˈpliːz//əz juː ˈpliːz/

마음대로, 원하는 대로

phrase

  1. 1

    마음대로, 원하는 대로원하는 대로, 마음대로, 자신이 선택한 방식으로B1

    in the way that someone wants or chooses

    • You can arrange the furniture as you please.

      가구는 원하는 대로 배치해도 됩니다.

    • Once the work is finished, you are free to spend the afternoon as you please.

      일이 끝나면 오후 시간을 마음대로 보내도 됩니다.

  2. 2

    네 마음대로 해상대의 결정을 마지못해 받아들이며 ‘네 마음대로 해’라고 말하는 표현B2

    used to accept someone’s decision, sometimes with reluctance or annoyance

    • If you don’t want my advice, do as you please.

      내 조언을 듣고 싶지 않다면, 네 마음대로 해.

    • She warned him about the risk, then said, “As you please.”

      그녀는 그에게 위험을 경고한 뒤 ‘좋아, 마음대로 해’라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘as you like’와 의미가 매우 비슷하지만, ‘as you please’는 조금 더 격식 있거나 문어적·고전적인 느낌이 날 수 있습니다. ‘whatever you want’는 더 직접적이고 일상적이며, 말투에 따라 무심하거나 짜증스럽게 들릴 수 있습니다. ‘suit yourself’는 상대의 선택을 존중한다기보다 ‘네 마음대로 해, 난 상관없어’라는 냉담한 뉘앙스가 더 강합니다.

상대방에게 선택권을 주는 표현이지만, 억양이 차갑거나 짧게 말하면 불만이나 체념처럼 들릴 수 있습니다. 공식적인 안내문에서는 ‘as you wish’나 ‘as preferred’가 더 자연스러울 때가 있습니다. 명령문 형태로는 ‘Do as you please’가 흔하며, 이는 문맥에 따라 허락 또는 포기한 듯한 반응이 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as you like
의미는 거의 같지만 더 일상적이고 부드럽게 들립니다.
as you wish
조금 더 공손하거나 격식 있는 느낌이며, 서비스 상황이나 정중한 대화에서 잘 어울립니다.
however you want
더 구어적이고 직접적인 표현입니다.
suit yourself
더 냉담하고 짜증 섞인 느낌이 강합니다.
do what you want
매우 직접적이며, 말투에 따라 중립적일 수도 짜증스럽게 들릴 수도 있습니다.

반의어

as instructed
자유롭게 하는 것이 아니라 지시받은 대로 한다는 뜻입니다.
by the book
규칙이나 절차를 엄격히 따른다는 뜻으로, 개인의 선택과 반대되는 뉘앙스입니다.
you must follow the rules
상대에게 자유 선택을 주지 않고 규칙 준수를 요구하는 표현입니다.
do as I say
상대의 뜻이 아니라 말하는 사람의 지시를 따르라는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘please’는 원래 ‘기쁘게 하다, 만족시키다’라는 뜻에서 발전했으며, ‘as you please’는 문자 그대로 ‘당신이 만족하는 방식대로’라는 의미에서 ‘원하는 대로’라는 관용적 의미가 되었습니다. 오래전부터 허락이나 복종, 공손한 응답을 나타내는 표현으로 쓰여 왔습니다.

💡 ‘please’를 ‘기쁘게 하다’로 떠올리면, ‘as you please’는 ‘당신이 기쁜 방식대로’ → ‘마음대로’라고 기억할 수 있습니다.