LC·Dict

As you wish

숙어B1
/əz ju ˈwɪʃ//əz juː ˈwɪʃ/

상대가 원하는 대로 하겠다는 뜻의 표현

phrase

  1. 1

    원하시는 대로상대방이 원하는 방식대로 하겠다고 말할 때 쓰는 표현B1

    used to say that you agree to do something in the way another person wants

    • “Please leave the documents on my desk.” “As you wish.”

      “서류를 제 책상 위에 놓아 주세요.” “원하시는 대로 하겠습니다.”

    • If you want to cancel the trip, then as you wish.

      여행을 취소하고 싶다면, 네 뜻대로 해.

뉘앙스 · 쓰임

“as you like”는 선택을 상대에게 맡기는 느낌이 더 강하고, “if you wish”는 ‘원한다면’이라는 조건의 뉘앙스가 있습니다. “as you wish”는 상대의 뜻에 따르겠다는 말이라 더 공손하거나 격식 있게 들릴 수 있으며, 말투에 따라 순순히 따르는 느낌이나 약간 냉담한 체념이 섞일 수 있습니다.

친근한 일상 대화에서는 다소 격식 있거나 극적인 느낌이 날 수 있습니다. 상사나 고객에게는 정중하게 쓸 수 있지만, 억양이 차갑거나 비꼬는 듯하면 ‘마음대로 하세요’처럼 불만이 있는 말로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

as you like
상대가 원하는 방식이나 선택을 더 편하게 맡기는 표현으로, 덜 격식적일 수 있습니다.
as you please
‘마음대로’라는 느낌이 강하며, 문맥에 따라 허락 또는 냉담함을 나타낼 수 있습니다.
if you wish
‘원한다면’이라는 조건의 의미가 더 강하고, 반드시 따르겠다는 뜻은 약합니다.
whatever you want
더 구어적이며, 말투에 따라 무관심하거나 짜증 섞인 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

not a chance
상대의 요구를 강하게 거절하는 매우 직접적인 표현입니다.
no way
비격식적으로 강한 반대나 거절을 나타냅니다.
I disagree
상대의 의견이나 바람에 동의하지 않는다는 비교적 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘as’는 ‘~와 같이’, ‘wish’는 ‘바라다’라는 뜻으로, 문자 그대로 ‘당신이 바라는 대로’라는 의미에서 굳어진 표현입니다. 오래전부터 명령이나 부탁에 응답하여 복종이나 동의를 나타내는 말로 쓰였습니다.

💡 wish가 ‘바람, 소원’이라는 뜻이므로, as you wish를 ‘당신의 바람대로’라고 연결해 기억하면 쉽습니다.