LC·Dict

asking for a friend

숙어B2informal
US/ˈæskɪŋ fər ə frend/UK/ˈɑːskɪŋ fər ə frend/

민망한 질문을 자기 일이 아닌 척하며 덧붙이는 농담식 표현

phrase

  1. 1

    친구 대신 질문함부끄럽거나 사적인 질문을 하면서 그것이 자기 일이 아니라 친구를 위한 질문인 척 농담으로 말하는 표현B2

    used humorously after a personal, embarrassing, or awkward question to suggest that the question is for someone else, often implying that it is really about the speaker

    • Can you delete a text after sending it? Asking for a friend.

      문자를 보낸 뒤에 삭제할 수 있어? 친구가 궁금해해서 묻는 거야.

    • How bad is it to eat an entire cake at midnight? I'm asking for a friend.

      밤 12시에 케이크 하나를 통째로 먹으면 얼마나 안 좋은 거야? 친구 대신 물어보는 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘on behalf of a friend’는 실제로 친구를 대신해 묻는 중립적이고 진지한 표현인 반면, ‘asking for a friend’는 보통 자기 얘기를 숨기는 척하는 농담입니다. ‘just curious’는 단순한 호기심을 강조하지만, ‘asking for a friend’는 질문이 민망하거나 의심스럽다는 뉘앙스를 더 강하게 줍니다.

격식 있는 상황이나 공식 이메일에서는 피하는 것이 좋습니다. 유머 표현이므로 상대가 농담으로 받아들일 수 있는 편한 상황에서 쓰세요. 문장 끝에 독립적으로 붙여 쓰는 경우가 많으며, ‘I’m asking for a friend’ 또는 ‘asking for a friend’ 형태가 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

just curious
단순히 궁금하다는 뜻으로, 민망함을 숨기는 농담의 느낌은 더 약합니다.
asking on behalf of someone
실제로 다른 사람을 대신해 묻는다는 진지하고 중립적인 표현입니다.

반의어

I’m asking for myself
숨기지 않고 자기 자신을 위해 묻는다고 직접 말하는 표현입니다.
to be honest
농담으로 숨기기보다 솔직하게 말하겠다는 태도를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, ‘친구를 위해 묻는다’는 평범한 말이 인터넷과 대중문화에서 민망한 자기 질문을 숨기는 농담으로 굳어진 표현입니다. 특히 온라인 Q&A, SNS, 밈 문화에서 널리 퍼졌습니다.

💡 민망한 질문 뒤에 ‘내 얘기 아니고 친구 얘기야’라고 덧붙이는 장면을 떠올리면 됩니다.