to be honest
숙어B1솔직히 말하면, 사실은
phrase
- 1
솔직히 말하면, 솔직히 — 자신의 실제 생각이나 감정을 솔직하게 말한다는 뜻으로, 의견·고백·비판 등을 시작할 때 쓰는 표현B1
used to introduce a statement that expresses what you really think or feel
To be honest, I didn’t enjoy the movie very much.
솔직히 말하면, 나는 그 영화를 별로 즐기지 못했어.
I’m not sure we can finish the project by Friday, to be honest.
솔직히 말해서, 우리가 금요일까지 그 프로젝트를 끝낼 수 있을지 잘 모르겠어.
뉘앙스 · 쓰임
‘frankly’는 더 직설적이고 때로는 날카롭게 들릴 수 있으며, ‘honestly’는 문장 앞·중간·끝에 더 자유롭게 쓰이는 부사입니다. ‘to tell the truth’는 숨기고 있던 사실을 털어놓는 느낌이 조금 더 강합니다. ‘to be honest’는 비교적 부드럽고 일상적인 표현입니다.
비판이나 거절 앞에 쓰면 말을 부드럽게 시작하는 효과가 있지만, 뒤따르는 말이 너무 직설적이면 여전히 무례하게 들릴 수 있습니다. ‘to be honest with you’라고 해도 의미는 거의 같지만, 말하는 사람의 개인적인 솔직함을 조금 더 강조합니다. 공식적인 글에서는 너무 자주 쓰면 구어적으로 보일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- honestly
- 의미는 매우 비슷하지만, ‘honestly’는 더 짧고 문장 안에서 위치가 더 자유롭습니다.
- frankly
- 더 직설적이고 때로는 비판적이거나 냉정하게 들릴 수 있습니다.
- to tell the truth
- 숨기고 있던 사실이나 속마음을 털어놓는 느낌이 조금 더 강합니다.
- in all honesty
- 조금 더 격식 있거나 강조된 표현으로, ‘정말 솔직히 말하자면’에 가깝습니다.
반의어
- to be polite
- 진심을 그대로 말하기보다 상대의 기분을 고려해 완곡하게 말한다는 점에서 반대에 가깝습니다.
- to be diplomatic
- 솔직함보다 신중하고 tactful한 표현을 선택한다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 형용사 ‘honest’는 ‘명예로운, 정직한’을 뜻하는 라틴어 계통의 말에서 발전했습니다. ‘to be honest’는 문자 그대로 ‘정직하게 말하자면’이라는 뜻에서, 자신의 실제 의견을 도입하는 담화 표지로 굳어진 표현입니다.
💡 honest가 ‘정직한’이라는 뜻이므로, ‘to be honest’는 ‘정직해지자면 → 솔직히 말하면’으로 기억하면 쉽습니다.