LC·Dict

to tell the truth

숙어B1
/tə ˌtel ðə ˈtruːθ/

솔직히 말하면, 사실은

phrase

  1. 1

    사실은, 솔직히 말하면자신의 진짜 생각이나 사실을 솔직히 말하겠다는 뜻으로 문장 앞이나 중간에 쓰는 표현B1

    used to say that what follows is an honest statement, opinion, or admission

    • To tell the truth, I didn’t enjoy the movie very much.

      솔직히 말하면, 나는 그 영화를 별로 즐기지 못했다.

    • I was a little nervous, to tell the truth.

      사실은 나 좀 긴장했어.

뉘앙스 · 쓰임

“to be honest”와 매우 비슷하지만, “to tell the truth”는 약간 더 설명적이고 부드럽게 들릴 수 있습니다. “frankly”는 더 직설적이고 때로는 비판적으로 들릴 수 있으며, “honestly”는 감정적 강조나 놀람을 나타낼 때도 자주 쓰입니다. “actually”는 사실을 바로잡거나 새로운 정보를 덧붙이는 느낌이 강합니다.

문장 앞에 쓰면 뒤에 쉼표를 두는 것이 일반적입니다: “To tell the truth, I forgot.” “tell the truth”만 쓰면 ‘진실을 말하다’라는 문자 그대로의 의미나 명령문이 될 수 있으므로, 담화 표지로 쓸 때는 보통 “to tell the truth” 또는 “to tell you the truth” 형태를 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

to be honest
가장 가까운 표현으로, 더 흔하고 일상적이며 같은 상황에서 대부분 바꿔 쓸 수 있습니다.
honestly
한 단어로 더 간단하며, 문맥에 따라 짜증·놀람·강조의 느낌도 줄 수 있습니다.
frankly
더 직설적이고 단호하게 들릴 수 있어 비판이나 반대 의견을 말할 때 약간 강한 느낌을 줍니다.
to tell you the truth
의미는 거의 같지만, 상대에게 직접 털어놓는 느낌이 조금 더 강합니다.

반의어

to lie
‘거짓말하다’라는 실제 행위를 나타내며, 담화 표지인 “to tell the truth”의 기능적 반대라기보다 의미상의 반대입니다.
to be dishonest
정직하지 않다는 일반적인 의미로, 고정 표현이나 문장 앞에 붙는 담화 표지는 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 “tell”은 ‘말하다, 알리다’라는 뜻이고 “the truth”는 ‘진실’을 뜻합니다. 문자 그대로는 ‘진실을 말하자면’이라는 의미였으며, 시간이 지나면서 말하는 사람이 솔직한 의견이나 고백을 꺼낼 때 쓰는 관용적 담화 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘truth = 진실’이므로 “to tell the truth”를 ‘진실을 말하자면 → 솔직히 말하면’으로 연결해 기억하면 쉽습니다.