to tell the truth
숙어B1솔직히 말하면, 사실은
phrase
- 1
사실은, 솔직히 말하면 — 자신의 진짜 생각이나 사실을 솔직히 말하겠다는 뜻으로 문장 앞이나 중간에 쓰는 표현B1
used to say that what follows is an honest statement, opinion, or admission
To tell the truth, I didn’t enjoy the movie very much.
솔직히 말하면, 나는 그 영화를 별로 즐기지 못했다.
I was a little nervous, to tell the truth.
사실은 나 좀 긴장했어.
뉘앙스 · 쓰임
“to be honest”와 매우 비슷하지만, “to tell the truth”는 약간 더 설명적이고 부드럽게 들릴 수 있습니다. “frankly”는 더 직설적이고 때로는 비판적으로 들릴 수 있으며, “honestly”는 감정적 강조나 놀람을 나타낼 때도 자주 쓰입니다. “actually”는 사실을 바로잡거나 새로운 정보를 덧붙이는 느낌이 강합니다.
문장 앞에 쓰면 뒤에 쉼표를 두는 것이 일반적입니다: “To tell the truth, I forgot.” “tell the truth”만 쓰면 ‘진실을 말하다’라는 문자 그대로의 의미나 명령문이 될 수 있으므로, 담화 표지로 쓸 때는 보통 “to tell the truth” 또는 “to tell you the truth” 형태를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- to be honest
- 가장 가까운 표현으로, 더 흔하고 일상적이며 같은 상황에서 대부분 바꿔 쓸 수 있습니다.
- honestly
- 한 단어로 더 간단하며, 문맥에 따라 짜증·놀람·강조의 느낌도 줄 수 있습니다.
- frankly
- 더 직설적이고 단호하게 들릴 수 있어 비판이나 반대 의견을 말할 때 약간 강한 느낌을 줍니다.
- to tell you the truth
- 의미는 거의 같지만, 상대에게 직접 털어놓는 느낌이 조금 더 강합니다.
반의어
- to lie
- ‘거짓말하다’라는 실제 행위를 나타내며, 담화 표지인 “to tell the truth”의 기능적 반대라기보다 의미상의 반대입니다.
- to be dishonest
- 정직하지 않다는 일반적인 의미로, 고정 표현이나 문장 앞에 붙는 담화 표지는 아닙니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 “tell”은 ‘말하다, 알리다’라는 뜻이고 “the truth”는 ‘진실’을 뜻합니다. 문자 그대로는 ‘진실을 말하자면’이라는 의미였으며, 시간이 지나면서 말하는 사람이 솔직한 의견이나 고백을 꺼낼 때 쓰는 관용적 담화 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘truth = 진실’이므로 “to tell the truth”를 ‘진실을 말하자면 → 솔직히 말하면’으로 연결해 기억하면 쉽습니다.