in all honesty
숙어B2솔직히 말해서, 진심으로 말하자면
phrase
- 1
솔직히 말해서, 진심으로 — 자신의 말이 솔직하고 진심임을 나타내며 의견이나 사실을 말할 때 쓰는 표현B2
used to say that you are speaking sincerely, truthfully, or frankly
In all honesty, I don't think this plan will work.
솔직히 말해서, 나는 이 계획이 성공할 것 같지 않다.
She is talented, but in all honesty, she needs more experience.
그녀는 재능이 있지만, 솔직히 말하면 경험이 더 필요하다.
뉘앙스 · 쓰임
“honestly”나 “to be honest”와 의미가 비슷하지만, “in all honesty”는 조금 더 신중하고 진지하게 들립니다. “frankly”는 더 직설적이고 때로는 날카롭게 들릴 수 있으며, “to tell you the truth”는 숨기던 사실을 말하는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
문장 앞, 중간, 또는 뒤에 올 수 있지만 보통 문장 앞에서 쉼표와 함께 많이 씁니다. 너무 자주 사용하면 진심을 강조하려는 말버릇처럼 들릴 수 있으므로 중요한 의견이나 솔직한 평가를 말할 때 사용하는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- honestly
- 더 짧고 일상적이며 말버릇처럼 가볍게 쓰일 수 있습니다.
- to be honest
- 가장 흔한 구어체 표현으로, “in all honesty”보다 약간 더 캐주얼합니다.
- frankly
- 더 직설적이고 단호하게 들리며, 비판적 내용과 함께 쓰일 때 강한 인상을 줄 수 있습니다.
- to tell you the truth
- 상대에게 실제 속마음이나 숨겨진 사실을 털어놓는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- dishonestly
- 정직하지 않게 말하거나 행동한다는 직접적인 반대 의미입니다.
- insincerely
- 진심이 담기지 않았다는 뜻으로, 정직성보다 진정성의 부족을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“honesty”는 ‘정직함, 진실성’을 뜻하며, “in all honesty”는 말 그대로 ‘완전한 정직함으로’라는 의미에서 발전한 표현입니다. 현대 영어에서는 어떤 말을 하기 전에 진심과 솔직함을 강조하는 고정 표현으로 쓰입니다.
💡 ‘all honesty’를 ‘100% 정직함’으로 떠올리면 “in all honesty”가 ‘정말 솔직히 말해서’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.