LC·Dict

at a glance

숙어B2
US/ət ə ˈɡlæns/UK/ət ə ˈɡlɑːns/

흘끗 보기만 해도, 한눈에

phrase

  1. 1

    한눈에, 일견잠깐 보기만 해도 쉽고 빠르게 알 수 있는B2

    quickly and easily, after looking at something only briefly

    • The dashboard shows sales figures at a glance.

      그 대시보드는 매출 수치를 한눈에 보여 준다.

    • I could tell at a glance that something was wrong.

      나는 흘끗 보기만 해도 뭔가 잘못됐다는 것을 알 수 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“at a glance”는 ‘짧게 보기만 해도 바로 알 수 있음’에 초점이 있습니다. “at first glance”는 ‘처음 봤을 때는, 첫인상으로는’이라는 뜻으로, 나중에 판단이 달라질 수 있다는 뉘앙스가 있습니다. “in an instant”는 꼭 시각적 확인이 아니어도 ‘순식간에’라는 시간적 의미가 더 강합니다.

주로 문장 끝이나 동사 뒤에 쓰이며, “see,” “tell,” “know,” “understand,” “recognize” 같은 동사와 잘 어울립니다. “glance” 앞의 관사는 보통 “a”로 고정되어 “at the glance”라고 하지 않습니다. 정보를 쉽게 볼 수 있게 만든 표나 요약에는 “at-a-glance”처럼 하이픈을 넣어 형용사로 쓰기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

with one look
비슷하게 ‘한 번 보고’라는 뜻이지만, “at a glance”가 더 자연스럽고 관용적인 표현입니다.
immediately
‘즉시’라는 일반적인 의미이며, 시각적으로 보고 알게 된다는 느낌은 약합니다.
at first sight
주로 처음 보는 순간의 인상이나 반응을 말하며, 정보를 빠르게 파악한다는 의미는 상대적으로 약합니다.

반의어

on closer inspection
자세히 살펴본 후에 알게 된다는 뜻으로, ‘한눈에’와 반대되는 뉘앙스입니다.
after careful examination
주의 깊게 검토한 뒤라는 뜻으로, 빠르고 즉각적인 파악과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“glance”는 ‘흘끗 봄, 잠깐 봄’을 뜻하는 영어 명사입니다. “at a glance”는 문자 그대로 ‘한 번의 짧은 봄에서’라는 구조에서, 짧게 보기만 해도 알 수 있다는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘glance = 흘끗 봄’이라고 기억하면, “at a glance”는 ‘흘끗 보는 순간에 → 한눈에’로 연결해 외우기 쉽습니다.