at bat
숙어B2야구에서 타석에 있거나, 비유적으로 시도할 차례가 된 상태
phrase
- 1
타석에 선, 타격 차례인 — 야구에서 타자가 공을 치기 위해 자기 차례로 타석에 서 있는B1
in baseball, taking one’s turn as the batter
Who is at bat now?
지금 누가 타석에 있어?
The crowd cheered when their best hitter was at bat.
최고 타자가 타석에 서자 관중들이 환호했다.
반의어on deck, in the field
- 2
차례가 된, 기회를 얻은 — 비유적으로 어떤 일을 시도하거나 능력을 보여 줄 차례가 된B2
figuratively, having one’s turn or opportunity to try, act, or prove oneself
The senior manager is leaving, so now Maria is at bat.
고위 관리자가 떠나게 되어 이제 마리아가 실력을 보일 차례다.
We have presented our idea; now the legal team is at bat.
우리는 아이디어를 발표했고, 이제 법무팀이 나설 차례다.
뉘앙스 · 쓰임
up to bat과 거의 비슷하지만, at bat은 ‘지금 타석에 있는 상태’를 더 중립적으로 말합니다. on deck은 ‘다음 차례를 기다리는’ 상태이므로 아직 at bat이 아닙니다. have a chance는 더 일반적인 표현이고, at bat은 야구에서 온 비유라 미국적이고 약간 생생한 느낌이 있습니다.
야구 문맥에서는 실제 타석을 의미하고, 일반 문맥에서는 비유적 표현입니다. 명사로 ‘타석, 타격 기회’를 말할 때는 보통 하이픈을 넣어 an at-bat이라고 씁니다. 영국 영어 사용자도 이해할 수 있지만, 야구 비유에 익숙한 미국 영어에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- up to bat
- 거의 같은 뜻이지만, 타석에 설 차례가 되었다는 움직임이나 순서의 느낌이 조금 더 강합니다.
- at the plate
- 야구에서 더 구체적으로 홈플레이트 근처에서 타격 준비를 하는 상황을 말합니다.
- have one's turn
- 가장 일반적인 표현으로, 스포츠 비유의 느낌은 없습니다.
- have a chance
- 기회가 있다는 뜻이지만 ‘차례가 돌아왔다’는 순서의 느낌은 at bat보다 약합니다.
- be in the hot seat
- 책임이나 압박을 받는 위치라는 뜻이 강해, 단순한 기회보다 부담의 뉘앙스가 큽니다.
반의어
- on deck
- 바로 다음 타자라는 뜻으로, 아직 타석에 선 것은 아닙니다.
- in the field
- 수비 중이라는 뜻으로, 공격하며 타격하는 상황과 반대입니다.
- wait one's turn
- 아직 자기 차례가 오지 않아 기다리는 상태를 말합니다.
- sit on the sidelines
- 직접 참여하지 않고 지켜보는 상태를 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 야구 용어에서 나온 표현입니다. bat은 ‘야구 방망이’ 또는 ‘방망이로 치다’를 뜻하며, at bat은 타자가 공을 치기 위해 자기 차례로 타석에 선 상황을 가리켰습니다. 이후 ‘자기 차례가 와서 무엇인가를 시도하는 상황’이라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 야구 선수가 bat을 들고 타석에 서면 자기 차례가 온 것입니다. 그래서 at bat = ‘방망이를 들고 나설 차례’라고 기억하면 됩니다.