LC·Dict

at latter Lammas

숙어C2literary
US/ət ˌlæt̬ər ˈlæməs/UK/ət ˌlætə ˈlæməs/

결코 오지 않을 때, 즉 ‘절대로’라는 뜻의 고어적 표현

phrase

  1. 1

    결코 없음, 절대 없음결코 오지 않을 때; 어떤 일이 절대로 일어나지 않음을 나타내는 표현C2

    At a time that will never come; used to say that something will never happen.

    • He promised to repay the money at latter Lammas, which is to say, never.

      그는 돈을 ‘latter Lammas 때’ 갚겠다고 했는데, 다시 말해 절대 갚지 않겠다는 뜻이었다.

    • If we wait for him to admit his mistake, we shall be waiting until latter Lammas.

      그가 자기 실수를 인정하기를 기다린다면, 우리는 오지 않을 날까지 기다리게 될 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

일상적인 ‘never’보다 훨씬 고풍스럽고 문학적입니다. ‘when pigs fly’처럼 우스꽝스럽게 불가능함을 말할 수 있지만, ‘at latter Lammas’는 더 오래되고 영국 문화·종교 축일의 느낌이 강합니다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않으므로 일반적인 상황에서는 ‘never’, ‘not ever’, ‘when pigs fly’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 이 표현을 쓰면 일부 독자는 뜻을 모를 수 있으며, 의도적으로 고풍스러운 말투를 내는 경우에 적합합니다. Lammas는 고유한 축일 이름이므로 보통 대문자로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

never
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
when pigs fly
불가능함을 농담처럼 말하는 현대적이고 구어적인 표현입니다.
not in a month of Sundays
아주 오랫동안 또는 결코 일어나지 않을 것이라는 뜻으로, ‘at latter Lammas’보다 덜 고어적입니다.
at the Greek calends
‘존재하지 않는 날에’라는 점에서 매우 비슷하지만, 고전 문화에 기반한 더 학식 있는 표현입니다.

반의어

soon
곧 일어남을 나타내는 일반적인 표현입니다.
any day now
아주 가까운 시일 내에 일어날 것이라는 기대를 담은 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]Lammas는 고대 영어 hlāfmæsse, 즉 ‘loaf mass’에서 온 말로, 8월 1일에 새로 수확한 곡식으로 만든 빵을 바치던 축일을 가리켰습니다. ‘latter Lammas’는 실제로 정해진 축일이 아니라 뒤로 미뤄진, 오지 않는 Lammas처럼 이해되어 ‘절대 오지 않는 때’라는 뜻이 되었습니다.

💡 Lammas는 8월 1일 한 번 오는 축일인데, ‘나중의 Lammas’라고 하면 달력에 없는 날을 말한다고 기억하면 됩니다. 즉 ‘달력에 없는 날 = 절대 안 옴’으로 연결해 외우세요.