LC·Dict

at scale

숙어C1
US/ət skeɪl/UK

대규모로, 대량으로, 규모를 갖추어

phrase

  1. 1

    대규모로제품, 서비스, 과정, 조직 등이 대규모 상황에서도 효과적·효율적으로 운영되거나 실행되는 상태로C1

    at a large level of operation, production, or use, especially in a way that remains effective or efficient

    • The technology works well in the lab, but we need to prove that it can operate at scale.

      그 기술은 실험실에서는 잘 작동하지만, 대규모 운영에서도 가능하다는 것을 입증해야 한다.

    • The company is looking for a partner that can manufacture the product at scale.

      그 회사는 그 제품을 대량으로 생산할 수 있는 파트너를 찾고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

"on a large scale"은 단순히 규모가 크다는 뜻으로 더 일반적이고 설명적입니다. "at scale"은 특히 비즈니스·기술 분야에서 "확장된 실제 운영 규모에서도 가능하다/효율적이다"라는 전문적 뉘앙스가 강합니다. "mass-produce"는 주로 물건을 대량생산한다는 뜻이라 서비스나 소프트웨어에는 잘 맞지 않을 수 있습니다.

비즈니스·기술 용어 느낌이 있으므로 일상 대화에서는 다소 딱딱하거나 전문적으로 들릴 수 있습니다. "at a scale"이라고 하면 뒤에 "of millions of users"처럼 구체적인 규모를 덧붙이는 경우가 많고, 고정 표현으로는 보통 관사 없이 "at scale"이라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

on a large scale
더 일반적인 표현으로, 단순히 규모가 크다는 뜻이 강하고 기술·사업적 확장 가능성의 뉘앙스는 약할 수 있다.
in bulk
주로 물건을 대량으로 사거나 생산할 때 쓰며, 서비스·시스템 운영에는 덜 자연스럽다.
massively
매우 많이 또는 거대하게라는 부사로 더 강조적이며, 효율적 운영 가능성까지는 반드시 포함하지 않는다.

반의어

on a small scale
작은 규모로 한다는 뜻으로, 시험적·제한적 운영을 나타낼 수 있다.
in a pilot program
본격 시행 전의 시범 운영을 뜻하며, 아직 대규모로 확장되지 않았다는 점을 강조한다.
manually
사람이 직접 처리한다는 뜻으로, 자동화되거나 대규모로 효율적으로 처리되는 상황과 대비될 때가 많다.

어원 · 암기 팁

[English]"scale"은 라틴어 "scala"에서 온 말로, 원래 사다리나 단계라는 뜻과 관련이 있습니다. 이후 크기, 비율, 범위라는 의미로 발전했고, "at scale"은 특히 현대 비즈니스와 기술 분야에서 어떤 일이 큰 규모에서도 실행 가능하다는 뜻으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 "scale"을 저울이 아니라 '규모'로 기억하면 쉽습니다. 작은 테스트가 아니라 큰 '규모(scale)'에서 작동하면 "at scale"입니다.