at the helm
숙어B2조직이나 상황을 지휘·통솔하는 위치에 있는
phrase
- 1
지휘권을 잡고, 책임을 맡아 — 조직, 사업, 프로젝트, 상황 등을 책임지고 이끌거나 통제하는 위치에 있는B2
in the position of controlling, directing, or leading an organization, project, or situation
With a new CEO at the helm, the company began to recover.
새 CEO가 지휘를 맡으면서 그 회사는 회복하기 시작했다.
She has been at the helm of the research team for more than ten years.
그녀는 10년 넘게 그 연구팀을 이끌어 왔다.
뉘앙스 · 쓰임
in charge는 가장 일반적으로 ‘책임자’라는 뜻이고, at the helm은 배를 조종한다는 이미지 때문에 조직 전체를 이끌고 방향을 정하는 리더십의 뉘앙스가 더 강합니다. in control은 통제력을 강조하고, at the helm은 공식적인 직책이나 리더 역할에 초점을 둡니다.
주로 be 동사와 함께 be at the helm 형태로 쓰며, 뒤에는 of를 붙여 무엇을 이끄는지 나타낼 수 있습니다. 사람뿐 아니라 team, company, government 같은 조직이 문맥상 쓰일 수 있지만, 실제로는 그 조직의 리더를 가리키는 경우가 많습니다. 일상 대화에서도 가능하지만 기사체·비즈니스 문맥에서 특히 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in charge
- 가장 일반적인 표현으로, 공식·비공식 상황 모두에서 널리 쓰이며 리더십의 이미지보다는 책임 여부를 강조합니다.
- in control
- 상황을 통제하고 있다는 점을 강조하며, 반드시 공식적인 리더라는 뜻은 아닐 수 있습니다.
- leading
- 직접적으로 ‘이끌고 있는’이라는 뜻이며, at the helm보다 비유적 색채가 약합니다.
- at the head of
- 조직의 맨 위에 있다는 위치를 강조하며, at the helm보다 방향 설정이나 조종의 이미지가 덜합니다.
반의어
- under someone’s direction
- 자신이 지휘하는 것이 아니라 다른 사람의 지시나 감독을 받는다는 뜻입니다.
- out of control
- 통제하거나 지휘하는 사람이 없거나 상황이 제대로 관리되지 않는다는 뜻입니다.
- in a subordinate role
- 리더가 아니라 하급자나 보조 역할에 있다는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]helm은 배를 조종하는 ‘키’나 조타 장치를 뜻합니다. 배에서 helm을 잡은 사람은 배의 방향을 결정하므로, 이 표현이 비유적으로 조직이나 상황을 이끄는 사람을 뜻하게 되었습니다.
💡 배의 운전대인 helm을 잡고 항해 방향을 정하는 선장을 떠올리면, ‘at the helm = 지휘하는 위치에 있는’으로 기억하기 쉽습니다.