in charge
숙어B1책임자이거나 어떤 일을 맡고 있는
phrase
- 1
어떤 일이나 조직, 사람들을 책임지고 관리하거나 지휘하는 상태인B1
responsible for managing, controlling, or directing something or someone
Who is in charge of this project?
이 프로젝트의 책임자는 누구인가요?
Maria is in charge while the manager is away.
매니저가 없는 동안에는 마리아가 책임자입니다.
- 2
특정 사람이나 사물을 돌보거나 맡도록 지정된B1
assigned to look after or take care of a person, place, or thing
Can you be in charge of the children for ten minutes?
10분 동안 아이들을 좀 맡아 줄 수 있나요?
I left Tom in charge of the shop.
나는 톰에게 가게를 맡겼습니다.
뉘앙스 · 쓰임
"responsible for"는 책임이 있다는 점에 더 초점이 있고, "in charge of"는 관리·지휘 권한까지 있다는 느낌이 더 강합니다. "manage"는 실제 운영하거나 관리하는 행동을 강조하는 동사이고, "in charge"는 책임자의 지위나 상태를 나타냅니다.
"in charge" 뒤에 대상을 말할 때는 보통 "of"를 씁니다: "She is in charge of the team." 사람에게 명령하거나 통제하는 뉘앙스가 있을 수 있으므로, 예의를 갖춰 말할 때는 "responsible for"가 더 부드럽게 들릴 수 있습니다. "charge"를 동사처럼 써서 "She charges the team"이라고 하면 전혀 다른 의미가 되므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- responsible for
- 책임이 있다는 의미가 강하며, 반드시 지휘 권한이 있다는 뜻은 아닐 수 있습니다.
- in control of
- 책임보다 통제력이나 지배력을 더 강조합니다.
- managing
- 상태보다 실제 관리·운영하는 행동을 강조합니다.
- look after
- 보살피거나 돌본다는 의미가 강하고, 공식적인 책임자라는 느낌은 약합니다.
- take care of
- 일상적으로 돌보거나 처리한다는 뜻이며, 권한보다는 보살핌이나 처리에 초점이 있습니다.
- be responsible for
- 맡은 책임을 강조하지만, 실제 감독·지휘 권한은 덜 명확할 수 있습니다.
반의어
- under someone's supervision
- 자신이 책임자가 아니라 다른 사람의 감독을 받는 상태를 뜻합니다.
- not responsible for
- 해당 일에 책임이 없음을 직접적으로 나타냅니다.
- leave unattended
- 아무도 돌보거나 관리하지 않는 상태를 뜻합니다.
- be off duty
- 근무나 책임에서 벗어나 있는 상태를 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[French/Latin]"charge"는 고대 프랑스어 "chargier"에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 라틴어 "carricare"(짐을 싣다)와 관련됩니다. 원래는 짐이나 부담을 지우는 뜻에서 발전하여, 책임·의무·관리의 의미를 갖게 되었습니다. 따라서 "in charge"는 어떤 책임이나 임무를 맡고 있는 상태라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 "charge"를 '책임이라는 짐'으로 생각하면, "in charge"는 그 책임 안에 있는 사람, 즉 책임자라고 기억할 수 있습니다.