LC·Dict

in charge

숙어B1
/ɪn tʃɑːrdʒ//ɪn tʃɑːdʒ/

책임자이거나 어떤 일을 맡고 있는

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 조직, 사람들을 책임지고 관리하거나 지휘하는 상태인B1

    responsible for managing, controlling, or directing something or someone

    • Who is in charge of this project?

      이 프로젝트의 책임자는 누구인가요?

    • Maria is in charge while the manager is away.

      매니저가 없는 동안에는 마리아가 책임자입니다.

  2. 2

    특정 사람이나 사물을 돌보거나 맡도록 지정된B1

    assigned to look after or take care of a person, place, or thing

    • Can you be in charge of the children for ten minutes?

      10분 동안 아이들을 좀 맡아 줄 수 있나요?

    • I left Tom in charge of the shop.

      나는 톰에게 가게를 맡겼습니다.

뉘앙스 · 쓰임

"responsible for"는 책임이 있다는 점에 더 초점이 있고, "in charge of"는 관리·지휘 권한까지 있다는 느낌이 더 강합니다. "manage"는 실제 운영하거나 관리하는 행동을 강조하는 동사이고, "in charge"는 책임자의 지위나 상태를 나타냅니다.

"in charge" 뒤에 대상을 말할 때는 보통 "of"를 씁니다: "She is in charge of the team." 사람에게 명령하거나 통제하는 뉘앙스가 있을 수 있으므로, 예의를 갖춰 말할 때는 "responsible for"가 더 부드럽게 들릴 수 있습니다. "charge"를 동사처럼 써서 "She charges the team"이라고 하면 전혀 다른 의미가 되므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

responsible for
책임이 있다는 의미가 강하며, 반드시 지휘 권한이 있다는 뜻은 아닐 수 있습니다.
in control of
책임보다 통제력이나 지배력을 더 강조합니다.
managing
상태보다 실제 관리·운영하는 행동을 강조합니다.
look after
보살피거나 돌본다는 의미가 강하고, 공식적인 책임자라는 느낌은 약합니다.
take care of
일상적으로 돌보거나 처리한다는 뜻이며, 권한보다는 보살핌이나 처리에 초점이 있습니다.
be responsible for
맡은 책임을 강조하지만, 실제 감독·지휘 권한은 덜 명확할 수 있습니다.

반의어

under someone's supervision
자신이 책임자가 아니라 다른 사람의 감독을 받는 상태를 뜻합니다.
not responsible for
해당 일에 책임이 없음을 직접적으로 나타냅니다.
leave unattended
아무도 돌보거나 관리하지 않는 상태를 뜻합니다.
be off duty
근무나 책임에서 벗어나 있는 상태를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[French/Latin]"charge"는 고대 프랑스어 "chargier"에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 라틴어 "carricare"(짐을 싣다)와 관련됩니다. 원래는 짐이나 부담을 지우는 뜻에서 발전하여, 책임·의무·관리의 의미를 갖게 되었습니다. 따라서 "in charge"는 어떤 책임이나 임무를 맡고 있는 상태라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 "charge"를 '책임이라는 짐'으로 생각하면, "in charge"는 그 책임 안에 있는 사람, 즉 책임자라고 기억할 수 있습니다.

in charge’(이)가 들어간 숙어 · 구동사