at the last minute
숙어B1마지막 순간에, 임박해서
phrase
- 1
막판에, 마지막 순간에 — 어떤 일이나 마감이 있기 바로 직전의 매우 늦은 시점에B1
at the latest possible time before something happens or has to be done
He finished the report at the last minute.
그는 마지막 순간에 보고서를 끝냈다.
Our flight was cancelled at the last minute.
우리 비행기는 막판에 취소되었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘at the last minute’는 단순히 ‘늦게’라는 뜻보다 마감이나 사건 직전이라는 긴박한 느낌이 강합니다. ‘just in time’은 늦었지만 제때 맞췄다는 긍정적 뉘앙스가 더 강하고, ‘too late’는 이미 늦어서 실패했다는 뜻입니다. ‘last-minute’는 명사 앞에서 쓰는 형용사로, 예를 들어 ‘a last-minute change’처럼 ‘막판의’라는 의미입니다.
전치사구로 쓰이므로 보통 문장 끝이나 동사 뒤에 옵니다. 형용사로 명사를 꾸밀 때는 하이픈을 넣어 ‘last-minute’라고 쓰는 것이 일반적입니다. 사람의 습관을 말할 때는 비판적으로 들릴 수 있으므로 말투에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at the last possible moment
- 의미가 거의 같지만 더 강조된 표현으로, 정말 더 늦을 수 없는 순간이라는 느낌이 강합니다.
- just in time
- 마지막 순간에 맞췄다는 점은 비슷하지만, 성공적으로 제때 도착하거나 완료했다는 긍정적인 느낌이 더 큽니다.
- at the eleventh hour
- 뜻은 비슷하지만 더 관용적이고 약간 문어적이거나 극적인 느낌이 있습니다.
반의어
- in advance
- 미리, 사전에라는 뜻으로 임박해서 하는 것과 반대입니다.
- ahead of time
- 예정된 시간보다 일찍이라는 뜻으로, 마감 직전과 반대되는 긍정적 표현입니다.
- early
- 일찍이라는 일반적인 반의어로, 시간적 여유가 있음을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘last minute’는 말 그대로 어떤 일이 일어나기 전 남은 마지막 짧은 시간을 가리키는 표현에서 발전했습니다. 실제로 1분이라는 정확한 시간을 뜻하기보다는, 더 이상 미룰 수 없는 가장 늦은 시점을 비유적으로 나타냅니다.
💡 마감 직전 시계에 ‘마지막 1분’만 남아 있는 장면을 떠올리면 ‘at the last minute = 막판에’로 기억하기 쉽습니다.