LC·Dict

au jus

숙어C1
US/ˌoʊ ˈʒuː/UK/ˌəʊ ˈʒuː/

고기에서 나온 육즙이나 그 소스를 곁들인

phrase

  1. 1

    육즙 소스를 곁들인고기 요리에 그 고기에서 나온 육즙 소스를 곁들인C1

    served with the natural juices produced by cooked meat

    • The prime rib was served au jus with roasted potatoes.

      프라임 립은 구운 감자와 함께 육즙 소스를 곁들여 나왔다.

    • I ordered a roast beef sandwich au jus.

      나는 육즙 소스를 곁들인 로스트비프 샌드위치를 주문했다.

  2. 2

    맑은 육즙 소스고기와 함께 내는 맑은 육즙 소스C1

    a light sauce made from the natural juices of cooked meat

    • Dip the sandwich into the au jus before each bite.

      한입 먹기 전에 샌드위치를 육즙 소스에 찍어 먹어라.

    • Could I have extra au jus on the side?

      육즙 소스를 따로 더 받을 수 있을까요?

뉘앙스 · 쓰임

gravy는 밀가루나 전분 등으로 걸쭉하게 만든 소스인 경우가 많지만, au jus는 보통 고기에서 나온 맑고 가벼운 육즙 소스를 가리킨다. sauce보다 더 구체적인 요리 용어이며, 특히 고기 요리와 함께 쓰인다.

프랑스어 원뜻상 au jus 자체가 ‘with juice’라는 뜻이므로 엄밀히 말하면 “with au jus”는 중복 표현일 수 있다. 하지만 미국 영어의 식당 메뉴와 일상 대화에서는 “served with au jus”나 “a side of au jus”가 널리 쓰인다. 격식 있는 요리 글에서는 “served au jus”가 더 깔끔하다.

유의어 뉘앙스 비교

with meat juices
au jus보다 설명적이고 덜 전문적인 표현이다.
with pan juices
팬에 남은 고기 육즙을 강조하며, 가정요리나 레시피에서 더 자주 보인다.
jus
요리 전문 용어로 더 짧고 세련되게 들릴 수 있다.
meat juice sauce
뜻은 잘 전달되지만 메뉴 표현으로는 덜 자연스럽다.

반의어

dry
소스나 육즙 없이 제공된다는 의미로, 음식이 퍽퍽하다는 부정적 뉘앙스도 있을 수 있다.
without sauce
단순히 소스를 곁들이지 않는다는 일반적인 표현이다.
gravy
정확한 반의어는 아니지만, gravy는 보통 더 걸쭉하고 양념이 강한 소스라는 차이가 있다.
cream sauce
고기 육즙이 아니라 크림을 바탕으로 한 소스라는 점에서 다르다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 au jus에서 온 표현으로, au는 ‘~와 함께, ~로’를 뜻하는 à le의 축약형이고 jus는 ‘즙, 주스, 육즙’을 뜻한다. 영어에서는 원래 프랑스식 요리 용어였지만, 미국 식당 메뉴에서 고기 육즙 소스라는 뜻으로 널리 굳어졌다.

💡 jus를 영어 juice와 연결해 기억하면 쉽다. au jus는 ‘고기 juice와 함께’라고 떠올리면 의미가 잘 잡힌다.