au pair
숙어B2외국 가정에 살며 아이 돌봄 등을 돕고 숙식과 용돈을 받는 젊은 사람
phrase
- 1
오페어, 입주 보모 — 외국 가정에 함께 살면서 아이 돌봄과 가벼운 집안일을 돕고, 그 대가로 숙식과 용돈을 받으며 언어와 문화를 배우는 사람B2
a young person, typically from another country, who lives with a family and helps with childcare and light housework in exchange for food, accommodation, and pocket money
They hired an au pair from Spain to help look after the children.
그들은 아이들을 돌보는 일을 돕도록 스페인에서 온 au pair를 들였다.
She worked as an au pair in London for a year to improve her English.
그녀는 영어 실력을 늘리기 위해 런던에서 1년 동안 au pair로 일했다.
뉘앙스 · 쓰임
nanny는 전문적으로 아이를 돌보는 유급 보모에 가깝고, babysitter는 보통 짧은 시간 아이를 봐 주는 사람을 뜻합니다. au pair는 숙식 제공, 용돈, 문화 교류, 외국 생활이라는 요소가 포함되는 경우가 많아 단순한 가사도우미나 보모와는 뉘앙스가 다릅니다.
프랑스어에서 온 표현이지만 영어에서는 그대로 쓰며, 보통 관사와 함께 an au pair라고 합니다. 사람을 가리킬 때 쓰므로 직업명처럼 사용할 수 있지만, 국가별로 비자 조건·근무시간·수당 규정이 다를 수 있습니다. 집안일 전체를 담당하는 가정부라는 뜻으로 쓰면 부정확할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- nanny
- 전문적인 유급 보모를 뜻하며, 반드시 외국인이나 문화 교류 목적을 포함하지는 않습니다.
- babysitter
- 보통 몇 시간 동안 임시로 아이를 봐 주는 사람을 뜻해, 함께 살며 장기간 지내는 au pair와 다릅니다.
- live-in childcare provider
- 의미는 가깝지만 더 설명적이고 공식적인 표현이며, 문화 교류의 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- host family
- au pair를 받아 함께 살게 하는 가족을 뜻하므로 역할상 반대편에 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 au pair는 원래 ‘동등한 조건으로’라는 뜻입니다. 영어에서는 가정이 젊은 외국인에게 숙식을 제공하고, 그 사람이 아이 돌봄 등을 도우며 서로 문화 교류를 하는 관계를 가리키는 말로 굳어졌습니다.
💡 au pair를 ‘오 페어’처럼 읽고, pair를 ‘서로 짝을 이루어 대등하게 교환한다’고 떠올리면 숙식과 도움을 맞교환하는 관계라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.