LC·Dict

ban·ner·man

C2rare
/ˈbænərmən//ˈbænəmən/드물게 쓰임

드물고 역사적인 말로, 깃발을 드는 사람 또는 특정 깃발 아래 소속된 병사

noun명사

  1. 1

    기수, 군기수깃발이나 군기를 드는 사람; 기수C2history

    a person who carries a banner or standard, especially in a ceremony or historical battle

    • A bannerman walked before the knights, holding the lord's colors high.

      기수가 영주의 깃발을 높이 들고 기사들 앞에서 걸었다.

    • The museum painting shows a tired bannerman beside the battlefield.

      박물관의 그림에는 전장 옆의 지친 기수가 보인다.

  2. 2

    기치병, 가신봉건 시대에 특정 영주의 깃발 아래 복무하던 사람C2history

    a person who served under a particular lord's banner in a feudal military system

    • Each bannerman owed service to the lord whose banner he followed.

      각 가신은 자신이 따르는 깃발의 영주에게 복무할 의무가 있었다.

    • The chronicle names several bannermen who fought for the earl.

      그 연대기는 백작을 위해 싸운 여러 가신의 이름을 언급한다.

    유의어retainer, vassal

  3. 3

    팔기병, 기인중국 청나라의 팔기 제도에 소속된 군인 또는 구성원C2history

    a member or soldier of the Eight Banners, the military and social organization of the Qing dynasty in China

    • Qing bannermen received stipends from the state.

      청나라 팔기 구성원들은 국가로부터 녹봉을 받았다.

    • Many bannermen lived in garrison cities across the Qing empire.

      많은 팔기병이 청 제국 전역의 주둔 도시에 살았다.

뉘앙스 · 쓰임

flag-bearer는 현대 행진이나 행사에서 ‘깃발 든 사람’을 말할 때 더 일반적입니다. standard-bearer는 군기나 상징적 대표자라는 느낌이 강하며, bannerman은 더 고풍스럽고 역사 서술에 어울립니다.

일상 대화에서 ‘깃발 든 사람’이라고 할 때는 bannerman보다 flag-bearer를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 청나라 팔기 구성원을 말할 때는 역사 용어로 쓰이며, 일부 글에서는 Bannerman처럼 대문자로 쓰기도 합니다. ‘기병’이라는 뜻으로 일반적으로 쓰지는 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

flag-bearer
현대 행사나 행진에서도 널리 쓰이는 더 일반적인 말입니다.
standard-bearer
군기나 상징적 대표자라는 뜻이 더 강할 수 있습니다.
retainer
영주나 귀족을 섬기는 사람이라는 더 넓은 뜻입니다.
vassal
봉건적 충성과 토지 관계를 더 강하게 나타냅니다.
Eight Banners member
청나라 제도 설명에 더 명확하고 현대적인 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a medieval bannerman중세의 기수
  • a royal bannerman왕실의 기수
  • Qing bannermen청나라 팔기 구성원들

verb+noun

  • serve as a bannerman기수로 복무하다

verb+prep+noun

  • ride with the bannermen기수들 또는 가신들과 함께 말을 타고 가다

어원 · 암기 팁

[Old French and Old English]banner는 중세 영어가 고대 프랑스어 baniere 계열에서 받아들인 말이고, man은 고대 영어 mann에서 온 말입니다. 두 요소가 결합해 ‘깃발을 든 사람’이라는 뜻이 되었습니다.

banner(깃발, 군기) + man(사람)

💡 banner는 ‘배너, 깃발’이고 man은 ‘사람’이므로 bannerman은 ‘깃발을 든 사람’으로 기억할 수 있습니다.