LC·Dict

beach·head

B2
US/ˈbiːtʃˌhed/UK/ˈbiːtʃhed/드물게 쓰임

해안 상륙 거점; 더 큰 진출을 위한 첫 발판

noun명사

  1. 1

    교두보, 상륙 거점군대가 적의 해안에 상륙한 뒤 내륙으로 진격하기 위해 확보한 거점B2military

    a secure position on an enemy shore where troops have landed and from which they can advance

    • The troops established a beachhead before moving inland.

      부대는 내륙으로 이동하기 전에 해안 상륙 거점을 확보했다.

    • Supplies were sent to the beachhead throughout the night.

      보급품은 밤새 상륙 거점으로 보내졌다.

  2. 2

    교두보, 발판새로운 시장, 분야, 지역 등으로 더 크게 진출하기 위해 처음 확보한 전략적 거점이나 발판B2general

    an initial position or foothold that makes further expansion possible in a new area, market, or field

    • The company used the small store as a beachhead in Asia.

      그 회사는 그 작은 매장을 아시아 진출의 교두보로 삼았다.

    • The campaign gained a beachhead among younger voters.

      그 선거 운동은 젊은 유권자층에서 첫 발판을 마련했다.

뉘앙스 · 쓰임

foothold는 더 일반적으로 ‘발판’이나 ‘기반’을 뜻하고, beachhead는 군사적 이미지가 강해 경쟁적인 시장이나 낯선 영역에 처음 확보한 전략적 거점이라는 느낌이 큽니다. bridgehead도 군사 용어로 ‘교두보’에 가깝지만, 원래는 강이나 장애물을 건넌 뒤 확보한 거점을 가리킵니다.

군사적 맥락에서는 비교적 전문적인 표현이지만, 비즈니스와 정치 기사에서도 자주 비유적으로 쓰입니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘상륙 거점’, ‘교두보’, ‘첫 거점’, ‘발판’ 등으로 옮길 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bridgehead
군사적 ‘교두보’라는 뜻이지만, 보통 강이나 장애물을 건넌 뒤 확보한 거점을 말한다.
foothold
‘기반’이나 ‘발판’이라는 더 일반적인 말로, beachhead보다 군사적·전략적 느낌이 약하다.
entry point
어떤 분야에 들어가는 ‘진입 지점’을 뜻하며, 확장 전략의 뉘앙스는 beachhead보다 약할 수 있다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • establish a beachhead교두보를 확보하다
  • secure a beachhead상륙 거점을 확보하다
  • gain a beachhead첫 발판을 마련하다

noun+prep+noun

  • a beachhead in a market시장 진출의 교두보

adj+noun

  • a strategic beachhead전략적 교두보

어원 · 암기 팁

[English]beach ‘해변’과 head ‘앞쪽, 선두, 지점’가 결합한 영어 복합어입니다. 군사 작전에서 해안에 처음 확보한 전진 거점을 가리키는 말로 쓰이게 되었습니다.

beach(해변) + head(앞쪽·선두·거점)

💡 해변(beach)에 군대가 처음 ‘머리(head)’를 들이민 자리라고 생각하면 ‘상륙 거점, 교두보’를 떠올리기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1940