bear off from
숙어C2formal특히 배나 사람이 어떤 것에서 방향을 돌려 멀어지다.
phrase
- 1
특히 배나 이동하는 물체가 어떤 대상에서 방향을 틀어 멀어지다.C2
to turn, steer, or move away from something, especially while sailing or navigating.
The captain ordered the ship to bear off from the rocky coast.
선장은 배가 바위투성이 해안에서 방향을 틀어 멀어지도록 명령했다.
As the wind changed, the small boat began to bear off from its original course.
바람이 바뀌자 작은 배는 원래 항로에서 벗어나기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
“turn away from”은 가장 일반적인 표현이고, “veer away from”은 갑자기 또는 비스듬히 방향을 트는 느낌이 강합니다. “bear off from”은 더 오래되고 항해적인 느낌이 있어 문학적·기술적 문맥에서 어울립니다.
현대 일상 영어에서는 매우 흔한 표현이 아니므로 일반 대화에서는 “turn away from”이나 “move away from”을 쓰는 것이 자연스럽습니다. “bear off”는 ‘상을 타다’, ‘무언가를 가지고 가다’라는 뜻도 있으므로, “from”이 붙어 방향·거리의 의미를 나타내는 경우와 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- turn away from
- 가장 일반적이고 일상적인 표현입니다.
- veer away from
- 갑자기 또는 비스듬히 방향을 트는 느낌이 더 강합니다.
- move away from
- 물리적 이동뿐 아니라 생각·입장 변화에도 넓게 쓰입니다.
반의어
- head toward
- 어떤 대상이나 방향을 향해 나아간다는 뜻입니다.
- bear down on
- 특히 위협적이거나 힘 있게 다가가는 느낌이 있습니다.
- approach
- 가까이 다가가다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 “bear”는 ‘참다’가 아니라 오래된 항해·이동 용법으로 ‘어떤 방향으로 나아가다, 향하다’라는 뜻입니다. “off”는 ‘떨어져, 벗어나’의 의미이고, “from”은 멀어지는 기준점을 나타냅니다.
💡 배가 해안에서 ‘off’, 즉 떨어져 나간다고 생각하면 “bear off from the shore”의 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.