beat as one
숙어B2literary여러 사람의 마음이나 감정이 하나처럼 일치하다
phrase
- 1
여러 사람의 마음, 감정, 목적이 하나처럼 강하게 일치하다B2
to be strongly united in feeling, purpose, love, or solidarity
During the final song, the crowd seemed to beat as one.
마지막 노래가 나올 때 군중은 하나의 마음으로 뭉친 듯했다.
When they looked at each other, their hearts beat as one.
그들이 서로를 바라보았을 때, 두 사람의 마음은 하나처럼 뛰었다.
뉘앙스 · 쓰임
“be united”는 일반적으로 ‘단결하다’라는 중립적 표현이고, “be of one mind”는 의견이 같다는 점을 강조합니다. 반면 “beat as one”은 감정적·시적 이미지가 강해 마음, 사랑, 열정, 연대감이 하나가 된 느낌을 강조합니다.
대개 주어로 “hearts”가 많이 오며, “Their hearts beat as one”처럼 씁니다. 문학적이고 다소 감상적인 표현이므로 비즈니스 보고서나 매우 건조한 문맥에서는 “be united”나 “share the same goal”이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be united
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 시적인 느낌은 덜하다.
- be of one mind
- 감정보다는 의견이나 생각이 같다는 점을 더 강조한다.
- be in sync
- 행동, 생각, 리듬이 잘 맞는다는 현대적이고 비교적 구어적인 표현이다.
반의어
- be divided
- 사람들이 의견이나 감정 면에서 갈라져 있음을 뜻한다.
- be at odds
- 서로 의견이 맞지 않거나 대립하고 있음을 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]심장이 감정의 중심이라는 오래된 서구적 은유에서 나온 표현입니다. 여러 사람의 심장이 ‘하나처럼 뛴다’는 이미지는 사랑, 충성, 연대, 공동체 의식을 나타내는 문학적 표현으로 발전했습니다.
💡 여러 사람의 심장 박동이 같은 리듬으로 ‘쿵쿵’ 뛴다고 상상하면, 마음이 하나로 뭉친다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.