LC·Dict

Beat one's brain

숙어C2
US/biːt wʌnz breɪn/

답이나 해결책을 찾으려고 머리를 몹시 짜내다

phrase

  1. 1

    어떤 문제를 풀거나 무언가를 기억해 내기 위해 매우 열심히 생각하다C2

    to think very hard in order to solve a problem, understand something, or remember something

    • I beat my brain for hours, but I still couldn't remember where I had seen that man before.

      나는 몇 시간 동안 머리를 쥐어짰지만, 그 남자를 전에 어디서 봤는지 여전히 기억해 낼 수 없었다.

    • She beat her brains trying to find a way to save the project before the deadline.

      그녀는 마감 전에 그 프로젝트를 살릴 방법을 찾으려고 머리를 몹시 짜냈다.

뉘앙스 · 쓰임

rack one's brains가 현대 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다. beat one's brain/brains는 머리를 혹사한다는 이미지가 더 강하지만, 다소 드물고 오래된 느낌이 있습니다. cudgel one's brains도 비슷하지만 더 문어적이고 구식입니다.

현대 회화나 글에서는 beat one's brain보다 rack one's brains를 쓰는 것이 안전합니다. beat one's brains out은 ‘열심히 생각하다/애쓰다’라는 뜻도 가능하지만, ‘머리를 때려 죽이다’라는 폭력적 의미로 오해될 수 있으므로 조심해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

rack one's brains
가장 흔하고 현대적인 표현으로, 같은 뜻을 자연스럽게 전달합니다.
cudgel one's brains
뜻은 비슷하지만 더 문어적이고 구식 느낌이 강합니다.
puzzle over
문제를 두고 곰곰이 생각한다는 뜻으로, ‘머리를 혹사하다’라는 강도는 약합니다.

반의어

give up
더 이상 생각하거나 해결하려는 노력을 하지 않는다는 뜻입니다.
not give it a thought
어떤 일에 대해 전혀 생각하거나 신경 쓰지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]beat는 원래 ‘때리다’라는 뜻이며, brain은 ‘뇌, 머리’를 뜻합니다. 이 표현은 답을 억지로 끌어내려고 자기 머리를 두드리거나 괴롭힌다는 비유에서 나온 것으로 볼 수 있습니다. 비슷한 이미지의 rack one's brains가 현대 영어에서 더 널리 쓰입니다.

💡 문제를 풀려고 머리를 계속 ‘두드려서’ 답을 꺼내려는 모습을 떠올리면 됩니다. 실제로 때리는 것이 아니라 ‘머리를 쥐어짜다’라는 뜻입니다.