LC·Dict

Beauty is only skin deep

숙어B2
/ˈbjuːti ɪz ˈoʊnli skɪn diːp//ˈbjuːti ɪz ˈəʊnli skɪn diːp/

겉모습의 아름다움은 피상적일 뿐이라는 뜻

phrase

  1. 1

    아름다움은 피상적겉모습의 아름다움은 표면적인 것에 불과하며, 진정한 가치는 성격이나 내면에 있다는 뜻B2

    Used to say that physical beauty is superficial and that inner qualities are more important.

    • She may be beautiful, but beauty is only skin deep if she treats people badly.

      그녀가 아름다울 수는 있지만, 사람들을 나쁘게 대한다면 아름다움은 겉모습일 뿐이다.

    • My grandmother always said, "Beauty is only skin deep; look for kindness and honesty."

      할머니는 늘 “아름다움은 겉모습일 뿐이니 친절함과 정직함을 보라”고 말씀하셨다.

뉘앙스 · 쓰임

"Don’t judge a book by its cover"는 사람뿐 아니라 사물·상황 전반에 쓸 수 있는 더 넓은 표현입니다. "Beauty is only skin deep"는 특히 외모나 신체적 매력에 초점이 있으며, 내면의 가치가 더 중요하다는 도덕적 뉘앙스가 강합니다.

상대의 외모를 직접 언급하는 표현이므로 상황에 따라 무례하거나 훈계처럼 들릴 수 있습니다. 칭찬 직후에 사용하면 상대의 외모를 깎아내리는 느낌을 줄 수 있으니 주의해야 합니다. 보통 일반적인 교훈이나 제3자에 대한 평가에서 더 자연스럽게 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

don’t judge a book by its cover
외모뿐 아니라 사물이나 상황의 겉모습으로 판단하지 말라는 더 넓은 의미입니다.
appearances can be deceiving
겉모습이 실제와 다를 수 있다는 점을 강조하며, 도덕적 교훈보다는 판단의 오류에 초점이 있습니다.
looks aren’t everything
더 일상적이고 직접적인 표현으로, 외모가 전부는 아니라는 뜻입니다.

반의어

beauty matters
외모의 중요성을 인정하거나 강조하는 일반적인 반대 의미의 표현입니다.
looks are everything
외모가 가장 중요하다고 과장해서 말하는 표현으로, 이 속담과 반대되는 가치관을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 형태는 다양하지만, ‘아름다움은 피부 깊이일 뿐’이라는 생각은 영어권에서 16세기 이후 도덕적 교훈으로 전해져 온 표현입니다. 겉으로 보이는 미모는 피부 표면에만 있는 얕은 것이라는 비유에서 나온 말입니다.

💡 skin deep은 ‘피부 깊이만큼’이라는 뜻이므로, 아름다움이 피부 정도로만 얕게 존재한다고 떠올리면 ‘외모는 피상적이다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.