LC·Dict

Belay my last

숙어C2
US/bɪˈleɪ maɪ ˈlæst/UK/bɪˈleɪ maɪ ˈlɑːst/

방금 한 말이나 지시를 취소하라는 뜻

phrase

  1. 1

    방금 말 취소, 방금 지시 취소방금 한 자신의 말, 지시, 또는 메시지를 무시하거나 취소하라고 말할 때 쓰는 표현C2

    Used to tell someone to ignore or cancel what the speaker has just said, ordered, or transmitted.

    • Belay my last—we are moving to the east entrance, not the west one.

      방금 지시는 취소해. 우리는 서쪽 입구가 아니라 동쪽 입구로 이동한다.

    • Control, belay my last. The signal was a false alarm.

      관제소, 방금 보낸 내용은 취소합니다. 그 신호는 오경보였습니다.

뉘앙스 · 쓰임

“Disregard my last”와 거의 같은 뜻이지만 “belay” 때문에 더 해군·군대식이고 명령조로 들립니다. “Scratch that”은 더 구어적이고 가볍게 ‘방금 말 취소’라는 느낌이며, “never mind”는 상대에게 신경 쓰지 말라는 부드러운 표현입니다.

공식적인 일반 비즈니스 이메일이나 일상 대화에서는 지나치게 군대식으로 들릴 수 있습니다. 실제 군사·무전 맥락이 아니라면 “Please disregard my previous message” 또는 “Scratch that”을 쓰는 것이 더 자연스러울 때가 많습니다. 상대가 이 표현을 모를 수 있으므로 학습자에게는 전문적 표현으로 이해하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

disregard my last
의미가 거의 같고, 무전·공식 통신에서 더 설명적이고 덜 해군식으로 들립니다.
scratch that
일상 대화에서 더 자연스럽고 가벼운 표현입니다.
cancel that
짧고 직접적이며, 명령이나 지시를 취소할 때 널리 쓸 수 있습니다.
never mind
상대에게 신경 쓰지 말라고 하는 부드럽고 일상적인 표현으로, 군사적 느낌은 없습니다.

반의어

proceed as ordered
이전 지시를 취소하지 말고 그대로 실행하라는 뜻입니다.
stand by my last
방금 한 말이나 지시를 유지한다는 뜻으로, ‘취소’와 반대되는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“Belay”는 해양·해군 용어로 원래 밧줄을 고정하거나 어떤 동작을 멈추게 한다는 뜻에서 발전했습니다. 이후 명령이나 행동을 ‘중지하다, 취소하다’라는 의미로 쓰이게 되었고, “my last”는 통신에서 ‘내 마지막 메시지/송신’을 가리키는 표현입니다. 따라서 “belay my last”는 ‘내 마지막 메시지를 취소하라’는 전문 통신식 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 배에서 밧줄을 묶어 움직임을 멈추는 “belay”를 떠올리면, 방금 한 말을 ‘멈추고 취소한다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.