LC·Dict

Belly up

구동사C1informal
US/ˈbel.i ʌp/UK

가까이 다가가다; 배를 위로 향하게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    다가서다, 가까이 다가앉다바, 카운터, 탁자 등에 가까이 다가가 서거나 앉다C1

    to move close to a bar, counter, table, or similar place and stand or sit there

    • We bellied up to the bar and ordered two beers.

      우리는 바에 바짝 다가가 서서 맥주 두 잔을 주문했다.

    • The kids bellied up to the table as soon as the pizza arrived.

      피자가 도착하자마자 아이들은 식탁에 바짝 다가와 앉았다.

  2. 2

    배를 위로 향하다, 드러눕다몸이나 동물이 배를 위로 향하게 되다C2

    to turn or float so that the belly is facing upward

    • The dead fish bellied up in the pond.

      죽은 물고기가 연못에서 배를 위로 향한 채 떠올랐다.

    • The turtle bellied up and struggled to turn over.

      거북이는 배를 위로 향한 채 뒤집혀 다시 몸을 돌리려고 애썼다.

뉘앙스 · 쓰임

“approach”는 단순히 ‘다가가다’라는 일반적이고 중립적인 말인 반면, “belly up to”는 바나 카운터에 몸을 바짝 붙이고 편하게 자리 잡는 느낌이 강합니다. “sidle up to”는 슬쩍 옆으로 다가가는 뉘앙스가 있고, “pull up to”는 차나 의자를 끌고 가까이 가는 상황에 더 자주 쓰입니다. “go belly up”은 ‘망하다, 파산하다’라는 별도 관용구로, 여기서의 구동사 “belly up”과 구분해야 합니다.

가장 흔한 형태는 “belly up to the bar/counter/table”입니다. 일상 회화나 서술체에서 유머러스하게 쓰이며, 격식 있는 글에서는 “move up to,” “approach,” “stand at” 등이 더 자연스럽습니다. “go belly up”은 회사나 계획이 실패했다는 뜻의 관용 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

move up to
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 익살스럽거나 몸을 붙이는 느낌은 약하다.
sidle up to
슬쩍 옆으로 다가가는 느낌이 강하며, 때로는 조심스럽거나 은근한 뉘앙스가 있다.
pull up to
차량이나 의자 등을 타고/끌고 가까이 가는 상황에 자주 쓰인다.
turn over
몸이 뒤집히는 일반적인 표현이며, 반드시 배가 위를 향한다는 뜻은 아니다.
float belly-up
특히 물 위에 배를 위로 하고 떠 있는 상태를 더 직접적으로 나타낸다.

반의어

back away from
가까이 다가가는 것이 아니라 뒤로 물러나는 의미이다.
move away from
대상으로부터 멀어지는 일반적인 표현이다.
right oneself
뒤집힌 상태에서 다시 정상적인 자세로 돌아온다는 뜻이다.
turn face down
배가 위가 아니라 얼굴이나 앞쪽이 아래를 향하게 되는 동작을 나타낸다.

belly up’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Belly up to the bar숙어술집 카운터로 다가가 술을 주문하다; 비유적으로 적극적으로 나서다