bend someone's ear
숙어B2informal누군가에게 길게, 때로는 지루하게 이야기하다
phrase
- 1
누군가에게 오랫동안, 특히 지루하거나 불평 섞인 이야기를 하다B2
to talk to someone for a long time, especially in a way that is boring, persistent, or full of complaints
He bent my ear for an hour about his problems at work.
그는 직장 문제에 대해 한 시간 동안 내 귀에 못이 박히도록 이야기했다.
If you see Jenna at the party, don't let her bend your ear about her new business idea.
파티에서 제나를 보더라도 그녀가 새 사업 아이디어에 대해 끝없이 말하게 두지 마.
뉘앙스 · 쓰임
"talk to someone"보다 훨씬 길고 일방적인 대화라는 느낌이 강합니다. "lecture someone"은 가르치거나 꾸짖는 뉘앙스가 더 강하고, "bend someone's ear"는 불평·하소연·설득을 오래 하는 상황에 더 자연스럽습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 부정적이거나 농담 섞인 맥락에서 쓰이며, 상대가 너무 오래 말한다는 암시가 있습니다. 소유격은 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿔 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- talk someone's ear off
- 매우 오래, 지치게 말한다는 뜻으로 더 구어적이고 과장된 느낌이 강합니다.
- go on and on
- 말이나 행동이 끝없이 계속된다는 일반적인 표현으로, 특정한 청자를 붙잡는 느낌은 덜합니다.
- buttonhole someone
- 누군가를 붙잡고 말을 걸거나 설득한다는 뜻으로, 특히 빠져나가기 어렵게 만드는 상황을 강조합니다.
반의어
- keep it brief
- 말을 짧게 하라는 뜻으로, 길게 말하는 이 표현과 반대됩니다.
- get to the point
- 핵심만 말하라는 뜻으로, 장황하게 말하는 상황과 대비됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 확실하지 않지만, 말이 너무 길거나 집요해서 듣는 사람의 귀가 마치 물리적으로 휘어질 정도라는 과장된 비유에서 나온 표현으로 여겨집니다.
💡 상대의 귀를 붙잡고 오래 말해서 귀가 '휘어진다(bend)'고 상상하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.