bil·bo
C2archaic옛 문헌에서 쓰이는 ‘검’ 또는 ‘족쇄 달린 쇠막대’를 뜻하는 희귀·고어
noun명사
- 1
빌보검, 가는 검 — 옛말로, 특히 스페인 빌바오와 관련된 가늘고 좋은 검C2〔historical〕
an old word for a sword, especially a fine blade associated with Bilbao in Spain
The museum catalogue describes the narrow blade as a bilbo.
박물관 도록은 그 가느다란 칼날을 bilbo라고 설명한다.
In the poem's notes, a bilbo is explained as a kind of sword.
그 시의 주석에서 bilbo는 일종의 검으로 설명된다.
- 2
족쇄 달린 쇠막대, 쇠족쇄 — 옛날에 죄수의 발목을 묶는 데 쓰던, 움직이는 족쇄가 달린 긴 쇠막대C2〔historical〕
a long iron bar with sliding shackles, formerly used to fasten prisoners by the ankles
The prisoner was fastened to the floor with a bilbo.
그 죄수는 bilbo로 바닥에 묶여 있었다.
The sailors were kept in bilboes after the mutiny.
반란 뒤 그 선원들은 bilboes에 채워져 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
sword는 검을 가리키는 일반적인 단어이고, rapier는 가늘고 긴 찌르기용 검에 더 가깝습니다. bilbo는 역사적·문학적 맥락에서나 보이는 고어라서 현대 대화에서는 매우 낯설게 들립니다. shackles나 fetters는 족쇄를 뜻하는 일반적인 단어이고, bilboes는 특정한 옛 형벌·구속 도구를 가리킵니다.
현대 글쓰기에서 bilbo를 쓰면 독자가 톨킨의 인물 Bilbo Baggins를 먼저 떠올릴 수 있습니다. 소문자 bilbo는 일반 단어이지만 매우 드물고 고어적이므로, 역사 설명이나 문학 주석이 아니면 sword, shackles, fetters를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sword
- 가장 일반적인 말로, 고어적 느낌이 없다.
- rapier
- 가늘고 긴 찌르기용 검을 가리키며, bilbo보다 구체적인 검 종류이다.
- shackles
- 손목이나 발목을 묶는 족쇄를 가리키는 현대의 일반적인 말이다.
- fetters
- 족쇄라는 뜻으로 문어적이거나 비유적으로도 쓰인다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a Spanish bilbo스페인식 검
- a narrow bilbo가느다란 bilbo 검
verb+prep+noun
- locked in bilboesbilboes 족쇄에 채워진
noun+prep+noun
- a pair of bilboesbilboes 한 벌
어원 · 암기 팁
[Basque/Spanish place name]스페인 바스크 지방의 도시 이름 Bilbao에서 온 것으로 여겨집니다. 이 지역은 한때 철과 칼날로 알려져 있었고, 그 지명에서 검이나 쇠로 된 구속 도구를 가리키는 말이 생겼습니다.
bilbo는 현대 영어에서 더 작은 의미 단위로 나누어 분석하지 않는다.
💡 Bilbao가 철과 칼로 유명했던 곳이라고 떠올리면, bilbo가 ‘검’이나 ‘쇠 족쇄’와 관련된 고어라는 점을 기억하기 쉽다.