LC·Dict

blow out one's bags

숙어C2slang
US/ˌbloʊ aʊt wʌnz ˈbæɡz/UK/ˌbləʊ aʊt wʌnz ˈbæɡz/

배가 터질 만큼 많이 먹다

phrase

  1. 1

    음식을 아주 많이 먹다; 배가 터질 듯이 먹다C2

    to eat a very large amount of food; to make oneself extremely full

    • We blew out our bags at the all-you-can-eat buffet.

      우리는 무한리필 뷔페에서 배가 터지도록 먹었다.

    • After the long hike, they sat down and blew out their bags on roast chicken and potatoes.

      긴 하이킹 후에 그들은 앉아서 구운 닭고기와 감자를 배불리 잔뜩 먹었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘stuff oneself’는 배가 부르도록 많이 먹었다는 일반적인 구어 표현이고, ‘pig out’은 약간 더 속어적이며 게걸스럽게 먹었다는 느낌이 있습니다. ‘gorge oneself’는 과식의 정도가 강하고 다소 문어적일 수 있습니다. ‘blow out one’s bags’는 훨씬 더 드물고 장난스럽거나 지역적·고어적인 느낌이 날 수 있습니다.

현대 표준 영어에서는 매우 드문 표현이므로 시험 영어, 공식 글쓰기, 비즈니스 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 상대가 이해하지 못할 수 있으므로 일반 대화에서는 ‘I stuffed myself’ 또는 ‘I ate too much’가 더 안전합니다. ‘one’s’ 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

stuff oneself
가장 자연스럽고 널리 쓰이는 구어 표현으로, 배가 부르도록 많이 먹었다는 뜻입니다.
pig out
더 속어적이며, 절제하지 않고 게걸스럽게 먹는 느낌이 있습니다.
gorge oneself
과식의 정도가 강하며, ‘잔뜩 먹어치우다’라는 느낌이 있습니다.
eat one's fill
충분히 배불리 먹었다는 비교적 중립적인 표현입니다.

반의어

eat sparingly
음식을 조금만 또는 절제해서 먹는다는 뜻입니다.
go hungry
충분히 먹지 못하고 굶거나 배고픈 상태로 있다는 뜻입니다.
fast
종교적·건강상의 이유 등으로 일정 기간 음식을 먹지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. ‘bag’이 구어에서 배나 위장을 비유적으로 가리키는 말로 쓰이고, ‘blow out’이 부풀리거나 터질 듯하게 만들다는 뜻을 지니는 데서 ‘배를 잔뜩 채우다’라는 의미가 생긴 것으로 보입니다.

💡 음식을 너무 많이 먹어서 배라는 ‘자루(bag)’가 공기를 넣은 것처럼 빵빵하게 부풀어 오른 모습을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.

blow out one's bags 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전