LC·Dict

bored out of one's tree

숙어C1informal
/ˌbɔrd aʊt əv wʌnz ˈtriː//ˌbɔːd aʊt əv wʌnz ˈtriː/

너무 지루해서 견디기 힘든

phrase

  1. 1

    몹시 지루해서 견디기 힘든 상태인C1

    extremely bored or bored to the point of frustration

    • I was bored out of my tree during the three-hour meeting.

      나는 세 시간짜리 회의 동안 너무 지루해서 미칠 지경이었다.

    • The kids were bored out of their tree waiting at the airport.

      아이들은 공항에서 기다리느라 너무 지루해 견디기 힘들어했다.

뉘앙스 · 쓰임

“very bored”보다 훨씬 과장되고 구어적인 표현입니다. “bored out of my mind”와 뜻이 거의 같지만, “tree”를 쓰는 표현은 조금 더 영국식·호주식 느낌이 나거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. “bored to death”도 비슷하지만, 그것은 ‘죽을 만큼 지루하다’는 익숙한 과장 표현이고, “bored out of one's tree”는 ‘정신이 나갈 정도’라는 느낌이 더 강합니다.

비격식 표현이므로 공식 글, 보고서, 면접 등에서는 피하는 것이 좋습니다. one's는 실제 문장에서 반드시 주어에 맞게 바꾸어 “my tree,” “your tree,” “his tree,” “their tree”처럼 써야 합니다. “out of one's tree” 단독으로는 ‘제정신이 아닌, 약에 취한’이라는 뜻도 될 수 있으므로 문맥에 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

bored out of one's mind
의미가 거의 같고 더 널리 쓰이며, 특히 미국 영어에서 자연스럽습니다.
bored to death
매우 흔한 과장 표현으로, ‘죽을 만큼 지루하다’는 느낌입니다.
bored stiff
몸이 굳을 만큼 지루하다는 뜻의 비격식 표현으로, 조금 오래된 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

fascinated
무언가에 강하게 흥미를 느끼고 빠져 있는 상태입니다.
engrossed
한 가지에 완전히 몰두해 있는 상태를 뜻하며, 비교적 격식 있는 어휘입니다.
entertained
즐겁게 시간을 보내고 있는 상태를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, “out of one's tree”라는 표현은 영어에서 ‘제정신이 아닌, 머리가 이상한’이라는 뜻으로 쓰여 왔습니다. 여기에 “bored”가 붙어 지루함 때문에 정신이 나갈 정도라는 과장된 의미가 된 것으로 볼 수 있습니다.

💡 너무 지루해서 나무(tree) 위에 있던 정신이 밖으로(out of) 튀어나간다고 상상하면 ‘미칠 듯이 지루한’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.