LC·Dict

bored to tears

숙어B2informal
/ˌbɔrd tə ˈtɪrz//ˌbɔːd tə ˈtɪəz/

몹시 지루해서 견디기 힘든

phrase

  1. 1

    어떤 것 때문에 매우 지루하거나 따분해서 견디기 힘든 상태인B2

    extremely bored, or made to feel very bored by something

    • I was bored to tears during the three-hour presentation.

      나는 세 시간짜리 발표를 듣는 동안 너무 지루해서 견딜 수가 없었다.

    • The movie bored us to tears, so we left before it ended.

      그 영화는 우리를 너무 지루하게 해서, 우리는 끝나기 전에 나왔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very bored’보다 훨씬 강한 과장 표현이며, ‘bored stiff’와 비슷하지만 ‘to tears’는 감정적으로 견디기 힘들 만큼 따분하다는 느낌을 줍니다. ‘bored out of my mind’는 더 구어적이고 강한 느낌이며, ‘uninterested’는 단순히 관심이 없다는 중립적인 표현입니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 매우 격식 있는 글에서는 ‘extremely bored’나 ‘found it very dull’처럼 바꾸는 것이 좋습니다. 사람이나 작품을 직접 평가할 때는 다소 무례하게 들릴 수 있으므로 상황에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

bored stiff
매우 지루하다는 뜻으로 비슷하지만, 몸이 굳을 만큼 지루하다는 이미지가 강합니다.
bored out of one's mind
더 구어적이고 감정적으로 강한 표현입니다.
fed up
지루함뿐 아니라 짜증이나 싫증이 난 상태를 포함할 수 있습니다.

반의어

fascinated
강한 흥미와 몰입을 느끼는 상태를 나타냅니다.
entertained
재미있게 즐기고 있다는 뜻으로, ‘bored to tears’와 반대됩니다.
engaged
주의와 관심이 적극적으로 쏠려 있는 상태를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘to tears’는 ‘울 정도로’라는 뜻의 과장 표현으로, 어떤 감정이나 상태가 극심함을 나타낼 때 쓰입니다. ‘bored to tears’는 지루함이 너무 심해 눈물이 날 것 같다는 이미지에서 생긴 영어 관용 표현입니다.

💡 ‘bored’와 ‘tears’를 연결해, 너무 지루한 강의를 듣다가 눈물이 날 것 같은 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.