Fed up
구동사B1informal지긋지긋한, 싫증 난, 진절머리가 난
phrasal verb구동사
- 1
싫증나다, 질리다 — 어떤 일이 오래 계속되거나 반복되어 짜증이 나고 싫증이 나다B1
to be annoyed, bored, or unhappy because something has continued for too long
I’m fed up with waiting for him.
나는 그를 기다리는 것이 지긋지긋하다.
She got fed up with the noise and called the police.
그녀는 그 소음에 진절머리가 나서 경찰에 신고했다.
- 2
진절머리나다, 더는 못 참다 — 어떤 사람이나 상황을 더 이상 참거나 견디고 싶지 않은 상태가 되다B1
to have reached the point where you no longer want to tolerate someone or something
We’re fed up with his excuses.
우리는 그의 변명에 이제 질렸다.
By Friday, everyone was completely fed up.
금요일쯤에는 모두가 완전히 지쳐서 진절머리가 난 상태였다.
뉘앙스 · 쓰임
tired of보다 감정이 더 강해서 단순히 피곤하거나 싫증 난 정도를 넘어 ‘이제 정말 못 참겠다’는 느낌이 있습니다. sick of와 매우 비슷하지만 fed up은 짜증과 불만이 쌓인 느낌을 더 자주 나타냅니다. bored with는 흥미를 잃었다는 뜻이 강하고, annoyed with는 순간적인 짜증에도 쓸 수 있습니다.
보통 사람을 주어로 하여 I’m fed up with..., She got fed up with...처럼 씁니다. 뒤에는 with + 명사 또는 동명사가 가장 표준적입니다: fed up with waiting. 영국 영어 비격식에서는 fed up of도 들리지만, 학습자에게는 fed up with가 가장 안전합니다. feed someone up은 ‘살찌우다/많이 먹이다’라는 다른 표현이므로 fed up의 감정적 의미와 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be sick of
- fed up과 매우 비슷하지만 더 강하고 직접적으로 불쾌감이나 혐오감을 나타낼 수 있습니다.
- be tired of
- fed up보다 약하며, 단순히 싫증이 나거나 더 이상 하고 싶지 않다는 뜻일 수 있습니다.
- have had enough of
- 더 이상 참거나 받아들이지 않겠다는 결정의 느낌이 강합니다.
- be done with
- 관계를 끊거나 어떤 일을 끝내겠다는 결심이 더 강하게 드러납니다.
- be at the end of your patience
- 인내심이 거의 다했다는 의미로, fed up보다 설명적인 표현입니다.
반의어
- be satisfied with
- 상황이나 결과에 불만이 없고 만족한다는 뜻입니다.
- be content with
- 현재 상태를 받아들이고 편안하게 만족한다는 느낌이 있습니다.
- put up with
- 불쾌하거나 힘든 일을 참고 견딘다는 뜻입니다.
- tolerate
- 참거나 받아들인다는 뜻의 비교적 중립적이고 격식 있는 표현입니다.