LC·Dict

break one's fall

숙어B2
US/ˌbreɪk wʌnz ˈfɔːl/

넘어질 때 충격을 줄이다

phrase

  1. 1

    떨어지거나 넘어질 때 충격을 줄이다B2

    to reduce the force with which someone hits the ground or another surface when falling

    • She put out her hands to break her fall.

      그녀는 넘어질 때 충격을 줄이려고 손을 뻗었다.

    • The bushes broke his fall, so he was not badly hurt.

      덤불이 그의 낙하 충격을 줄여 주어서 그는 크게 다치지 않았다.

  2. 2

    실패, 손해, 충격적인 사건 등의 나쁜 영향을 완화하다C1

    to make the effect of a failure, loss, or other negative event less severe

    • Emergency funding helped break the company's fall after sales collapsed.

      매출이 급락한 뒤 긴급 자금 지원이 회사의 타격을 완화하는 데 도움이 되었다.

    • Her savings broke her fall when she suddenly lost her job.

      갑자기 실직했을 때 그녀의 저축이 충격을 완화해 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

soften the blow는 신체적 충격뿐 아니라 나쁜 소식이나 손해의 심리적·경제적 충격을 줄인다는 비유적 의미가 더 강합니다. cushion the fall은 break one's fall과 매우 비슷하지만, 쿠션처럼 충격을 흡수한다는 느낌이 더 뚜렷하고 비유적 문맥에도 잘 어울립니다. catch someone은 떨어지는 사람을 붙잡아 멈추게 하는 뜻이고, break one's fall은 완전히 막지 못하더라도 충격을 줄이는 데 초점이 있습니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다. break는 여기서 ‘부러뜨리다’가 아니라 ‘힘이나 충격을 줄이다’라는 뜻이므로 한국어로 직역하면 어색할 수 있습니다. 손이나 팔로 break your fall을 하면 다칠 수도 있으므로 사고 묘사에서 자주 함께 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

cushion one's fall
충격을 흡수해 완화한다는 느낌이 강하며, 물리적·비유적 문맥 모두에 잘 쓰입니다.
soften the blow
물리적 충격보다 나쁜 소식, 손해, 실패 등의 영향을 완화한다는 비유적 의미가 더 흔합니다.
lessen the impact
관용구라기보다 설명적인 표현으로, 더 격식 있거나 일반적인 문맥에서 쓸 수 있습니다.
cushion the blow
비유적 문맥에서 더 자연스럽고 흔하며, 충격을 완충한다는 뜻입니다.
mitigate the damage
더 격식 있고 분석적인 표현으로, 피해를 줄인다는 의미가 강합니다.
soften the landing
어려운 변화나 하락이 덜 고통스럽게 진행되도록 한다는 느낌이 있습니다.

반의어

hit the ground hard
충격이 완화되지 않고 세게 떨어졌다는 직접적인 표현입니다.
take the full impact
충격을 줄이지 못하고 그대로 받았다는 의미입니다.
make matters worse
상황을 완화하는 것이 아니라 더 악화시킨다는 뜻입니다.
intensify the impact
충격이나 영향을 더 강하게 만든다는 비교적 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]break는 고대 영어 brecan에서 온 말로, 기본 의미는 ‘부수다, 깨뜨리다’입니다. 여기서는 움직임이나 힘의 연속성을 ‘끊다’라는 확장된 의미로 쓰여, fall의 충격을 완전히 없애지는 못하더라도 약하게 만든다는 뜻이 되었습니다.

💡 fall의 힘을 중간에서 break, 즉 ‘끊어 준다’고 생각하면 ‘낙하 충격을 줄이다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.